< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 BETH Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 GIMEL Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 DALETH Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 HE Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 VAV Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 ZAYIN Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 HETH Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 TETH Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 YODH Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 KAPF Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 LAMEDH Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 NUN Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 SAMEKH I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 AYIN I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 PE Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 TZADHE Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 QOPH Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 RESH Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 PEIXE E BELO Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 TAV Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

< Salmos 119 >