< Salmos 119 >

1 ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 BETH Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 GIMEL Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 DALETH Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 HE Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 VAV Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 ZAYIN Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 HETH Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 TETH Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 YODH Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 KAPF Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 LAMEDH Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 NUN Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 SAMEKH I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 AYIN I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 PE Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 TZADHE Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 QOPH Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 RESH Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 PEIXE E BELO Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 TAV Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >