< Salmos 105 >

1 Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2 Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4 Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7 Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9 o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11 dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13 Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 “Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17 Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19 até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21 Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23 Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26 Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27 Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28 Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34 Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35 Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39 He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42 Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43 Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.

< Salmos 105 >