< Provérbios 25 >

1 Estes também são provérbios de Salomão, que os homens de Ezequias, rei de Judá, copiaram.
These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
2 It é a glória de Deus para esconder uma coisa, mas a glória dos reis é a de procurar um assunto.
It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
3 Como os céus para a altura, e a terra para a profundidade, Assim, os corações dos reis são insondáveis.
Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
4 Tirar a escória da prata, e o material sai para a refinaria.
Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
5 Tirar os ímpios da presença do rei, e seu trono será estabelecido em retidão.
Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
6 Não se exalte na presença do rei, ou reivindicar um lugar entre os grandes homens;
Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
7 pois é melhor que lhe digam: “Venha até aqui”. do que ser colocado mais baixo na presença do príncipe, que seus olhos já viram.
For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
8 Não seja apressado em apresentar queixa em tribunal. O que você vai fazer no final quando seu vizinho o envergonhar?
The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
9 Debate seu caso com seu vizinho, e não traia a confiança de outro,
Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
10 para que quem o ouvir não o envergonhe, e sua má reputação nunca sai.
lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
11 Uma palavra bem falada é como as maçãs de ouro em cenários de prata.
Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
12 Como um brinco de ouro e um ornamento de ouro fino, é um sábio reprovador para um ouvido obediente.
Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
13 Como o frio da neve na época da colheita, assim é um mensageiro fiel para aqueles que o enviam; pois ele refresca a alma de seus mestres.
Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
14 Como nuvens e vento sem chuva, assim é aquele que se vangloria de presentes de forma enganosa.
A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
15 Pela paciência, um governante é persuadido. Uma língua macia quebra o osso.
By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 Você já encontrou mel? Coma o quanto for suficiente para você, para não comer demais e vomitá-lo.
You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
17 Let seu pé raramente está na casa de seu vizinho, para que ele não se canse de você, e o odeie.
Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
18 Um homem que dá falso testemunho contra seu próximo é como um taco, uma espada ou uma flecha afiada.
A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Confiança em alguém infiel em tempo de problemas é como um dente ruim ou um pé coxo.
Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
20 Como alguém que tira uma peça de vestuário em tempo frio, ou vinagre em refrigerante, assim é aquele que canta canções com o coração pesado.
and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
21 Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe comida para comer. Se ele estiver com sede, dê-lhe água para beber;
If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
22 para você amontoará brasas de fogo em sua cabeça, e Yahweh irá recompensá-lo.
For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
23 O vento do norte produz chuva; por isso, uma língua de trás traz uma cara de raiva.
The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
24 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
25 Como água fria para uma alma sedenta, Assim são as boas notícias de um país distante.
Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
26 Como uma fonte de lama e um poço poluído, assim é um homem justo que cede diante dos ímpios.
The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
27 Não é bom comer muito mel, nem é uma honra buscar a própria honra.
Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
28 Como uma cidade quebrada e sem muros é um homem cujo espírito é sem restrições.
Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.

< Provérbios 25 >