< Provérbios 21 >

1 O coração do rei está nas mãos de Iavé como os cursos de água. Ele o transforma onde quer que deseje.
Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
2 Todos os modos de um homem estão certos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os corações.
Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
3 Para fazer retidão e justiça é mais aceitável para Iavé do que o sacrifício.
Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
4 Um olhar elevado e um coração orgulhoso, a lâmpada dos ímpios, é o pecado.
Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
5 Os planos do diligente certamente levam ao lucro; e todos que são apressados certamente correm para a pobreza.
Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
6 Getting tesouros por uma língua mentirosa é um vapor fugaz para aqueles que buscam a morte.
Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
7 A violência dos ímpios irá afastá-los, porque eles se recusam a fazer o que é certo.
Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
8 O caminho do culpado é desonesto, mas a conduta dos inocentes é reta.
Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
9 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
10 A alma dos malvados deseja o mal; seu vizinho não encontra misericórdia em seus olhos.
Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
11 Quando o zombador é punido, o simples ganha sabedoria. Quando o sábio é instruído, ele recebe conhecimento.
Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
12 O Justo considera a casa do ímpio, e leva os ímpios à ruína.
Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
13 Whoever pára seus ouvidos ao grito dos pobres, ele também vai gritar, mas não será ouvido.
Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
14 Um presente em segredo apazigua a raiva, e um suborno no manto, forte fúria.
[Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
15 É alegria para os justos fazer justiça; mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
16 O homem que vagueia fora do caminho da compreensão descansarão na assembléia dos espíritos falecidos.
Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre. Aquele que ama o vinho e o óleo não será rico.
Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
18 O ímpio é um resgate para os justos, o traiçoeiro para os de pé.
Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
19 É melhor morar em uma terra desértica, do que com uma mulher contenciosa e irritadiça.
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
20 There é um tesouro precioso e óleo na morada dos sábios, mas um homem tolo o engole.
Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
21 He que segue após a retidão e a bondade encontra vida, retidão e honra.
Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
22 Um homem sábio dimensiona a cidade dos poderosos, e traz para baixo a força de sua confiança.
Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
23 Quem quer que proteja sua boca e sua língua mantém sua alma longe dos problemas.
Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
24 O homem orgulhoso e arrogante - “Scoffer” é seu nome. ele trabalha com a arrogância do orgulho.
Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
25 O desejo do preguiçoso o mata, por suas mãos se recusarem a trabalhar.
Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
26 Há aqueles que cobiçam avidamente o dia todo; mas os justos dão e não retêm.
Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
27 O sacrifício dos ímpios é uma abominação... quanto mais, quando ele o traz com uma mente perversa!
Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
28 Uma falsa testemunha perecerá. Um homem que escuta fala para a eternidade.
Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
29 Um homem perverso endurece seu rosto; mas quanto aos verticalizados, ele estabelece seus caminhos.
Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
30 Não há sabedoria nem compreensão nem contra Yahweh.
Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
31 O cavalo está preparado para o dia da batalha; mas a vitória está com Yahweh.
Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.

< Provérbios 21 >