< Provérbios 21 >

1 O coração do rei está nas mãos de Iavé como os cursos de água. Ele o transforma onde quer que deseje.
Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
2 Todos os modos de um homem estão certos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os corações.
Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
3 Para fazer retidão e justiça é mais aceitável para Iavé do que o sacrifício.
Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
4 Um olhar elevado e um coração orgulhoso, a lâmpada dos ímpios, é o pecado.
Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
5 Os planos do diligente certamente levam ao lucro; e todos que são apressados certamente correm para a pobreza.
6 Getting tesouros por uma língua mentirosa é um vapor fugaz para aqueles que buscam a morte.
Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
7 A violência dos ímpios irá afastá-los, porque eles se recusam a fazer o que é certo.
La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
8 O caminho do culpado é desonesto, mas a conduta dos inocentes é reta.
Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
9 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
10 A alma dos malvados deseja o mal; seu vizinho não encontra misericórdia em seus olhos.
Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
11 Quando o zombador é punido, o simples ganha sabedoria. Quando o sábio é instruído, ele recebe conhecimento.
La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
12 O Justo considera a casa do ímpio, e leva os ímpios à ruína.
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
13 Whoever pára seus ouvidos ao grito dos pobres, ele também vai gritar, mas não será ouvido.
Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
14 Um presente em segredo apazigua a raiva, e um suborno no manto, forte fúria.
Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
15 É alegria para os justos fazer justiça; mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
16 O homem que vagueia fora do caminho da compreensão descansarão na assembléia dos espíritos falecidos.
L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre. Aquele que ama o vinho e o óleo não será rico.
L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
18 O ímpio é um resgate para os justos, o traiçoeiro para os de pé.
Les déréglés sont en abomination aux justes.
19 É melhor morar em uma terra desértica, do que com uma mulher contenciosa e irritadiça.
Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
20 There é um tesouro precioso e óleo na morada dos sábios, mas um homem tolo o engole.
Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
21 He que segue após a retidão e a bondade encontra vida, retidão e honra.
Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
22 Um homem sábio dimensiona a cidade dos poderosos, e traz para baixo a força de sua confiança.
Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
23 Quem quer que proteja sua boca e sua língua mantém sua alma longe dos problemas.
Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
24 O homem orgulhoso e arrogante - “Scoffer” é seu nome. ele trabalha com a arrogância do orgulho.
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
25 O desejo do preguiçoso o mata, por suas mãos se recusarem a trabalhar.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
26 Há aqueles que cobiçam avidamente o dia todo; mas os justos dão e não retêm.
L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
27 O sacrifício dos ímpios é uma abominação... quanto mais, quando ele o traz com uma mente perversa!
Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
28 Uma falsa testemunha perecerá. Um homem que escuta fala para a eternidade.
Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
29 Um homem perverso endurece seu rosto; mas quanto aos verticalizados, ele estabelece seus caminhos.
L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
30 Não há sabedoria nem compreensão nem contra Yahweh.
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
31 O cavalo está preparado para o dia da batalha; mas a vitória está com Yahweh.
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.

< Provérbios 21 >