< Provérbios 13 >

1 Um filho sábio ouve as instruções de seu pai, mas um zombador não dá ouvidos a repreensões.
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 Pelo fruto de seus lábios, um homem desfruta de coisas boas, mas os infiéis anseiam pela violência.
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 Aquele que guarda sua boca guarda sua alma. Aquele que abre bem os lábios vem à ruína.
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 A alma do preguiçoso deseja, e não tem nada, mas o desejo dos diligentes deve ser plenamente satisfeito.
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 Um homem justo odeia mentiras, mas um homem perverso traz vergonha e desgraça.
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 A justiça guarda o caminho da integridade, mas a maldade derruba o pecador.
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Há alguns que fingem ser ricos, mas não têm nada. Há alguns que fingem ser pobres, mas têm uma grande riqueza.
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 O resgate da vida de um homem é sua riqueza, mas os pobres não ouvem ameaças.
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos malvados é apagada.
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 O orgulho só gera brigas, mas a sabedoria está com as pessoas que aceitam conselhos.
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 A riqueza ganha desonestamente diminui, mas aquele que se reúne à mão faz crescer.
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 O adiamento da esperança faz o coração adoecer, mas quando a saudade é satisfeita, é uma árvore da vida.
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 Whoever despreza a instrução pagará por ela, mas aquele que respeita um comando será recompensado.
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 O ensinamento dos sábios é uma fonte de vida, para se livrar das armadilhas da morte.
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 O bom entendimento ganha o favor, mas o caminho dos infiéis é difícil.
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 Todo homem prudente age a partir do conhecimento, mas um tolo expõe a loucura.
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 Um mensageiro malvado cai em apuros, mas um enviado de confiança ganha a cura.
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 A pobreza e a vergonha chegam até ele que recusa a disciplina, mas aquele que atenta à correção será homenageado.
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 Longing cumprido é doce para a alma, mas os tolos detestam virar-se do mal.
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 One quem caminha com sábios cresce sábio, mas um companheiro de tolos sofre danos.
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 O infortúnio persegue os pecadores, mas a prosperidade recompensa os justos.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 Um bom homem deixa uma herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 Uma abundância de alimentos está nos campos das pessoas pobres, mas a injustiça a varre para longe.
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 Aquele que poupa a vara odeia seu filho, mas aquele que o ama tem o cuidado de discipliná-lo.
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos malvados passa fome.
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.

< Provérbios 13 >