< Provérbios 11 >

1 Um falso equilíbrio é uma abominação para Yahweh, mas pesos precisos são o seu deleite.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Quando o orgulho vem, então vem a vergonha, mas com humildade vem a sabedoria.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 A integridade dos retos deve guiá-los, mas a perversidade dos traiçoeiros deve destruí-los.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 A riqueza não lucra no dia da ira, mas a retidão se livra da morte.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 A justiça do irrepreensível orientará seu caminho, mas os ímpios devem cair por sua própria maldade.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 A retidão dos retos os entregará, mas os infiéis serão aprisionados por desejos malignos.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 When um homem perverso morre, a esperança perece, e a expectativa de poder não dá em nada.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 Uma pessoa justa é entregue fora de problemas, e o ímpio toma seu lugar.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 Com sua boca o homem sem Deus destrói seu próximo, mas os justos serão entregues através do conhecimento.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 When vai bem com os justos, a cidade se regozija. Quando os ímpios perecem, há gritos.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Com a bênção dos justos, a cidade é exaltada, mas é derrubado pela boca dos ímpios.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Aquele que despreza o próximo é desprovido de sabedoria, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Aquele que traz a fofoca trai a confiança, mas quem tem um espírito de confiança é aquele que guarda um segredo.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Where não há uma orientação sábia, a nação cai, mas na multidão de conselheiros há vitória.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 Aquele que é garantia para um estranho sofrerá por isso, mas aquele que recusa a prestação de garantias é seguro.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 Uma mulher graciosa obtém honra, mas homens violentos obtêm riquezas.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 O homem misericordioso faz o bem à sua própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 As pessoas más ganham salários enganosos, mas aquele que semeia retidão colhe uma recompensa certa.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Aquele que é verdadeiramente justo ganha a vida. Aquele que persegue o mal, recebe a morte.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Those que são perversos de coração são uma abominação para Yahweh, mas aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis são seu encanto.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Most certamente, o homem mau não ficará impune, mas a progênie dos justos será entregue.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Como um anel de ouro no focinho de um porco, é uma bela mulher que carece de discrição.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 O desejo dos justos é apenas bom. A expectativa dos ímpios é a ira.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Há um que se espalha e aumenta ainda mais. Há um que retém mais do que é apropriado, mas ganha a pobreza.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 A alma liberal deve ser engordada. Aquele que rega também deve ser regado por ele mesmo.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 As pessoas amaldiçoam alguém que retém grãos, mas a bênção estará sobre a cabeça daquele que a vende.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, busca o favor, mas aquele que procura o mal, ele virá até ele.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 Aquele que confia em suas riquezas cairá, mas os justos devem florescer como a folha verde.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Aquele que perturbar sua própria casa herdará o vento. O tolo deve ser servo do sábio de coração.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 O fruto dos justos é uma árvore da vida. Aquele que é sábio ganha almas.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Eis que os justos devem ser pagos na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Provérbios 11 >