< Neemias 7 >

1 Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
les fils de Shephatia, 372;
10 As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
les fils d’Arakh, 652;
11 Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
les fils d’Élam, 1 254;
13 Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
les fils de Zatthu, 845;
14 Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
les fils de Zaccaï, 760;
15 Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
les fils de Binnuï, 648;
16 Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
les fils de Bébaï, 628;
17 Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
les fils d’Adonikam, 667;
19 Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
les fils d’Adin, 655;
21 Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
les fils de Hashum, 328;
23 Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
les fils de Bétsaï, 324;
24 Os filhos de Hariph: cento e doze.
les fils de Hariph, 112;
25 As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
les fils de Gabaon, 95;
26 Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
les hommes de Micmas, 122;
32 Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
les fils de Harim, 320;
36 Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
les fils de Jéricho, 345;
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
les fils de Senaa, 3 930.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
les fils d’Immer, 1 052;
41 Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 Os filhos de Harim: mil e dezessete.
les fils de Harim, 1 017.
43 Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Neemias 7 >