< Miquéias 5 >

1 Agora você deve se reunir em tropas, filha de tropas. Ele nos cercou. Eles atacarão o juiz de Israel com uma vara na bochecha.
Nunc vastaberis filia latronis: obsidionem posuerunt super nos, in virga percutient maxillam iudicis Israel.
2 Mas você, Belém Ephrathah, ser pequeno entre os clãs de Judá, de vocês sairá um para mim que será o governante em Israel; cujas saídas são de outrora, de tempos antigos.
ET TU BETHLEHEM Ephrata parvulus es in millibus Iuda: ex te mihi egredietur qui sit dominator in Israel, et egressus eius ab initio, a diebus æternitatis.
3 Portanto, ele os abandonará até o momento em que ela, que está em trabalho de parto, der à luz. Então o resto de seus irmãos voltará para os filhos de Israel.
Propter hoc dabit eos usque ad tempus, in quo parturiens pariet: et reliquiæ fratrum eius convertentur ad filios Israel.
4 Ele permanecerá de pé e pastoreará na força de Iavé, na majestade do nome de Yahweh seu Deus. Eles viverão, pois então ele será grande até os confins da terra.
Et stabit, et pascet in fortitudine Domini, in sublimitate nominis Domini Dei sui: et convertentur, quia nunc magnificabitur usque ad terminos terræ.
5 Ele será nossa paz quando a Assíria invadir nossa terra e quando ele marcha através de nossas fortalezas, então vamos levantar contra ele sete pastores, e oito líderes de homens.
Et erit iste pax: cum venerit Assyrius in terram nostram, et quando calcaverit domibus nostris: et suscitabimus super eum septem pastores, et octo primates homines:
6 Eles governarão a terra da Assíria com a espada, e a terra de Nimrod em seus portões. Ele nos entregará da Assíria, quando ele invade nossa terra, e quando ele marchar dentro de nossa fronteira.
Et pascent terram Assur in gladio, et terram Nemrod in lanceis eius: et liberabit ab Assur cum venerit in terram nostram, et cum calcaverit in finibus nostris.
7 O remanescente de Jacob estará entre muitos povos como o orvalho de Yahweh, como chuveiros sobre a grama, que não esperam pelo homem nem esperar pelos filhos dos homens.
Et erunt reliquiæ Iacob in medio populorum multorum quasi ros a Domino, et quasi stillæ super herbam, quæ non exspectat virum, et non præstolatur filios hominum.
8 O remanescente de Jacob estará entre as nações, entre muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leão jovem entre os rebanhos de ovelhas; que, se ele passar, pisa e rasga em pedaços, e não há ninguém para entregar.
Et erunt reliquiæ Iacob in Gentibus in medio populorum multorum, quasi leo in iumentis silvarum, et quasi catulus leonis in gregibus pecorum: qui cum transierit, et conculcaverit, et ceperit, non est qui eruat.
9 Deixe sua mão ser erguida acima de seus adversários, e deixar que todos os seus inimigos sejam cortados.
Exaltabitur manus tua super hostes tuos, et omnes inimici tui interibunt.
10 “Isso acontecerá naquele dia”, diz Yahweh, “que eu cortarei seus cavalos dentre vocês e destruirá suas carruagens.
Et erit in die illa, dicit Dominus: Auferam equos tuos de medio tui, et disperdam quadrigas tuas.
11 Cortarei as cidades de sua terra e derrubará todas as suas fortalezas.
Et perdam civitates terræ tuæ, et destruam omnes munitiones tuas,
12 Destruirei a feitiçaria de sua mão. Você não terá adivinhadores.
et auferam maleficia de manu tua, et divinationes non erunt in te.
13 I cortará suas imagens gravadas e seus pilares de entre vocês; e você não mais adorará o trabalho de suas mãos.
Et perire faciam sculptilia tua, et statuas tuas de medio tui: et non adorabis ultra opera manuum tuarum.
14 Desarraigarei seus bastões de Asherah de entre vocês; e eu destruirei suas cidades.
Et evellam lucos tuos de medio tui: et conteram civitates tuas.
15 I vai executar a vingança com raiva e a ira sobre as nações que não ouviram”.
Et faciam in furore et in indignatione ultionem in omnibus gentibus, quæ non audierunt.

< Miquéias 5 >