< Marcos 16 >

1 Quando o sábado passou, Maria Madalena e Maria, a mãe de Tiago, e Salomé compraram especiarias, para que elas viessem e o ungissem.
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
2 Muito cedo, no primeiro dia da semana, elas vieram ao túmulo quando o sol nasceu.
And very early in the morning, the first [day] of the week, they came to the sepulcher at the rising of the sun:
3 Diziam entre si: “Quem vai rolar a pedra da porta do túmulo para nós?”.
And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher?
4 pois era muito grande. Olhando para cima, eles viram que a pedra foi rolada de volta.
(And when they looked, they saw that the stone was rolled away) for it was very great.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado do lado direito, vestido com um manto branco; e ficaram maravilhados.
And entering into the sepulcher, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were frightened.
6 Ele disse a eles: “Não se espantem. Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado”. Ele ressuscitou! Ele não está aqui. Veja o lugar onde eles o colocaram!
And he saith to them, Be not frightened: ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him:
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro: “Ele vai antes de vós para a Galiléia”. Lá vocês o verão, como ele lhes disse”.
But go, tell his disciples and Peter, that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said to you.
8 Eles saíram, e fugiram do túmulo, por tremor e espanto que lhes havia chegado. Eles não disseram nada a ninguém, pois tinham medo.
And they went out quickly, and fled from the sepulcher; for they trembled, and were amazed: neither said they any thing to any [man]; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Agora, quando ele se levantou cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when [Jesus] was risen early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
10 Ela foi e contou àqueles que tinham estado com ele, enquanto choravam e choravam.
[And] she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
11 Quando souberam que ele estava vivo e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not.
12 Depois destas coisas, ele foi revelado de outra forma a dois deles enquanto caminhavam, em seu caminho para o país.
After that, he appeared in another form to two of them, as they were walking and going into the country.
13 Eles foram embora e o contaram aos demais. Eles também não acreditaram neles.
And they went and told [it] to the residue: neither believed they them.
14 Depois disso, ele foi revelado aos onze, enquanto eles se sentavam à mesa; e ele os repreendeu por sua descrença e dureza de coração, porque não acreditavam naqueles que o haviam visto depois que ele havia se levantado.
Afterward he appeared to the eleven, as they sat at table, and upbraided them with their unbelief, and hardness of heart, because they believed not them who had seen him after he was risen.
15 Ele lhes disse: “Ide por todo o mundo e pregai a Boa Nova a toda a criação”.
And he said to them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
16 Aquele que acredita e é batizado será salvo; mas aquele que não acredita será condenado.
He that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
17 Estes sinais acompanharão aqueles que acreditam: em meu nome expulsarão os demônios; falarão com novas línguas;
And these signs shall follow them that believe: In my name shall they cast out demons; they shall speak in new languages;
18 pegarão serpentes; e se beberem qualquer coisa mortal, não lhes fará mal de forma alguma; porão as mãos sobre os doentes e se recuperarão”.
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19 Então o Senhor, depois de ter falado com eles, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
So then after the Lord had spoken to them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
20 Eles saíram e pregaram por toda parte, o Senhor trabalhando com eles e confirmando a palavra pelos sinais que se seguiam. Amém.
And they went forth, and preached every where, the Lord working with [them], and confirming the word with signs following. Amen.

< Marcos 16 >