< 19 >

1 Então Job respondeu,
Darauf erwidert Job und spricht:
2 “Quanto tempo você vai me atormentar, e me esmagar com palavras?
"Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
3 Você já me reprovou dez vezes. Você não tem vergonha de me atacar.
Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
4 If é verdade que eu errei, meu erro permanece comigo mesmo.
Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
5 Se de fato vocês se ampliarão contra mim, e implorar contra mim a minha reprovação,
Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
6 saiba agora que Deus me subverteu, e tem me cercado com sua rede.
So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
7 “Eis que eu grito de errado, mas não sou ouvido. Eu clamo por ajuda, mas não há justiça.
Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
8 Ele se amuralhou no meu caminho para que eu não possa passar, e colocou escuridão em meus caminhos.
Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
9 Ele me despojou de minha glória, e tirei a coroa da minha cabeça.
Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
10 Ele me derrubou de todos os lados, e eu estou fora. Ele arrancou minha esperança como uma árvore.
zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
11 Ele também acendeu sua ira contra mim. Ele me conta entre seus adversários.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
12 Suas tropas se unem, construir uma rampa de cerco contra mim, e acampar ao redor da minha tenda.
All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
13 “Ele colocou meus irmãos longe de mim. Meus conhecidos estão totalmente distantes de mim.
Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
14 Meus parentes foram embora. Meus amigos familiares se esqueceram de mim.
Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
15 Aqueles que moram em minha casa e minhas empregadas me consideram um estranho. Eu sou um estrangeiro à vista deles.
Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
16 Chamo meu criado e ele não me dá resposta. Eu lhe imploro com a boca.
Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
17 My respire é ofensivo para minha esposa. Sou repugnante para os filhos de minha própria mãe.
Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
18 Até mesmo crianças pequenas me desprezam. Se eu me levanto, eles falam contra mim.
Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
19 Todos os meus amigos familiares me abominam. Aqueles que eu amava se voltaram contra mim.
Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
20 Meus ossos colam-se à minha pele e à minha carne. Eu escapei pela pele dos meus dentes.
An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
21 “Tenha piedade de mim. Tenham piedade de mim, vocês meus amigos, pois a mão de Deus me tocou.
Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
22 Por que você me persegue como Deus, e não estão satisfeitos com minha carne?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
23 “Oh, que minhas palavras foram escritas agora! Oh, que estavam inscritos em um livro!
Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
24 That com uma caneta de ferro e chumbo eles foram gravados na rocha para sempre!
auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
25 Mas quanto a mim, eu sei que meu Redentor vive. No final, ele estará sobre a terra.
Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
26 Depois que minha pele for destruída, então eu verei Deus em minha carne,
Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
27 que eu, até mesmo eu, verei do meu lado. Meus olhos vão ver, e não como um estranho. “Meu coração está consumido dentro de mim”.
Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
28 Se você disser: 'Como o perseguiremos'! porque a raiz da questão se encontra em mim,
Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
29 tenha medo da espada, por fúria traz as punições da espada, que você pode saber que há um julgamento”.
Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."

< 19 >