< 11 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."

< 11 >