< Gênesis 9 >

1 Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: “Sejam fecundos, multipliquem-se e reabasteçam a terra”.
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
2 O medo de vocês e o pavor de vocês estarão sobre cada animal da terra, e sobre cada ave do céu”. Tudo o que se move ao longo da terra, e todos os peixes do mar, são entregues em suas mãos.
And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
3 Cada coisa que se move que vive será alimento para você. Como eu lhe dei a erva verde, eu lhe dei tudo a você.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
4 Mas a carne com sua vida, ou seja, seu sangue, você não comerá.
But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
5 Certamente exigirei a prestação de contas pelo sangue de sua vida. Às mãos de cada animal, eu o requererei. Na mão do homem, mesmo na mão do irmão de cada homem, eu exigirei a vida do homem.
And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
6 Whoever derrama o sangue do homem, seu sangue será derramado pelo homem, pois Deus fez o homem à sua própria imagem.
Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
7 Seja fecundo e multiplique. Aumenta abundantemente na terra, e multiplica-te nela”.
And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
8 Deus falou a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 “Quanto a mim, eis que estabeleço minha aliança com você, e com seus descendentes depois de você,
"And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 e com todo ser vivo que está com você: as aves, o gado e todo animal da terra com você, de todos os que saem do navio, até mesmo todo animal da terra.
and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
11 Eu estabelecerei meu convênio com vocês: Toda a carne não será mais cortada pelas águas do dilúvio. Nunca mais haverá uma inundação para destruir a terra”.
I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
12 Deus disse: “Este é o sinal do pacto que faço entre mim e vós e todo ser vivo que está convosco, por gerações perpétuas”:
God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Coloco meu arco-íris na nuvem, e será um sinal de um pacto entre mim e a Terra”.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
14 Quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco-íris será visto na nuvem,
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 eu me lembrarei da minha aliança, que é entre mim e você e todo ser vivo de toda a carne, e as águas não se tornarão mais uma inundação para destruir toda a carne.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 O arco-íris será visto na nuvem. Vou olhar para ele, para que eu possa me lembrar da aliança eterna entre Deus e cada ser vivo de toda a carne que está sobre a terra”.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
17 Deus disse a Noé: “Este é o símbolo do pacto que estabeleci entre mim e toda a carne que está sobre a terra”.
God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
18 Os filhos de Noé que saíram do navio eram Shem, Ham e Japheth. Ham é o pai de Canaã.
The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Estes três eram os filhos de Noé, e destes a terra inteira foi povoada.
These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Noé começou a ser agricultor e plantou um vinhedo.
Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
21 Ele bebeu do vinho e ficou bêbado. Ele foi descoberto dentro de sua tenda.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Ham, o pai de Canaan, viu a nudez de seu pai, e contou aos seus dois irmãos lá fora.
And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
23 Shem e Japheth pegaram uma roupa e a colocaram sobre os dois ombros, entraram de costas e cobriram a nudez de seu pai. Seus rostos estavam ao contrário e não viram a nudez do pai.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
24 Noé acordou de seu vinho e sabia o que seu filho mais novo havia feito com ele.
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 Disse ele, “Canaã é amaldiçoada. Ele será um servo de servos para seus irmãos”.
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
26 Ele disse, “Bendito seja Yahweh, o Deus de Shem”. Que Canaan seja seu servo.
He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Que Deus amplie o Japheth. Deixe-o morar nas tendas de Shem. Que Canaan seja seu servo”.
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
28 Noé viveu trezentos e cinqüenta anos após a enchente.
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinqüenta anos, e então ele morreu.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.

< Gênesis 9 >