< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Adam lived one hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Seth lived one hundred and five years, then became the father of Enosh.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred and seven years, and became the father of other sons and daughters.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
All of the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred and fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
All of the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred and forty years, and became the father of other sons and daughters
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
and all of the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred and thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
All of the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Jared lived one hundred and sixty-two years, then became the father of Enoch.
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
All of the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
Lamech lived one hundred and eighty-two years, then became the father of a son.
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< Gênesis 5 >