< Eclesiastes 1 >

1 As palavras do pregador, o filho de Davi, rei em Jerusalém:
PALABRAS del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem.
2 “Vaidade das vaidades”, diz o pregador; “Vaidade das vaidades, tudo é vaidade”.
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo vanidad.
3 O que o homem ganha com todo seu trabalho no qual ele trabalha sob o sol?
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
4 Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra permanece para sempre.
Generación va, y generación viene: mas la tierra siempre permanece.
5 O sol também se levanta, e o sol se põe, e se apressa para seu lugar onde nasce.
Y sale el sol, y pónese el sol, y con deseo vuelve á su lugar donde torna á nacer.
6 O vento vai em direção ao sul, e se volta para o norte. Ele se vira continuamente enquanto vai, e o vento retorna novamente a seus cursos.
El viento tira hacia el mediodía, y rodea al norte; va girando de continuo, y á sus giros torna el viento de nuevo.
7 Todos os rios correm para o mar, mas o mar não está cheio. Para o lugar onde os rios correm, lá eles correm novamente.
Los ríos todos van á la mar, y la mar no se hinche; al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para correr de nuevo.
8 Todas as coisas estão cheias de cansaço para além da pronúncia. O olho não se contenta em ver, nem o ouvido se enche de audição.
Todas las cosas andan en trabajo [más] que el hombre pueda decir: ni los ojos viendo se hartan de ver, ni los oídos se hinchen de oir.
9 O que foi é o que deve ser, e o que foi feito é o que deve ser feito; e não há nada de novo sob o sol.
¿Qué es lo que fué? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará: y nada hay nuevo debajo del sol.
10 Há alguma coisa da qual se possa dizer: “Eis que isto é novo?”. Já foi há muito tempo, nos tempos que nos antecederam.
¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fué en los siglos que nos han precedido.
11 Não há memória do primeiro; nem haverá memória do segundo que virá, entre os que virão depois.
No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
12 Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
Yo el Predicador fuí rey sobre Israel en Jerusalem.
13 Eu apliquei meu coração para buscar e buscar com sabedoria tudo o que é feito sob o céu. É um fardo pesado que Deus deu aos filhos dos homens para serem afligidos.
Y dí mi corazón á inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: este penoso trabajo dió Dios á los hijos de los hombres, en que se ocupen.
14 Vi todas as obras que são feitas sob o sol; e eis que tudo é vaidade e uma perseguição ao vento.
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
15 O que é torto não pode ser reto; e o que está faltando não pode ser contado.
Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
16 Eu disse para mim mesmo: “Eis que obtive para mim uma grande sabedoria acima de tudo o que havia antes de mim em Jerusalém”. Sim, meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento”.
Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí hállome yo engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha percibido muchedumbre de sabiduría y ciencia.
17 Eu apliquei meu coração para conhecer a sabedoria, e para conhecer a loucura e a loucura. Percebi que isto também era uma perseguição ao vento.
Y dí mi corazón á conocer la sabiduría, y también á entender las locuras y los desvaríos: conocí que aun esto era aflicción de espíritu.
18 Pois em muita sabedoria há muita dor; e quem aumenta o conhecimento aumenta a dor.
Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.

< Eclesiastes 1 >