< 2 Samuel 22 >

1 David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
7 Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”

< 2 Samuel 22 >