< Mateus 23 >

1 Então Jesus disse à multidão e a nós seus discípulos: 2 “Moisés foi o mestre [venerado] que ensinou [ao povo as leis que Deus deu a ele]. Agora os fariseus e os homens que ensinam as leis [judaicas] fazem de si mesmos os que interpretam essas leis. [IDM] 3 Por isso, vocês devem fazer o que eles lhes dizem para fazer. Porém, não façam como eles fazem, porque eles mesmos não fazem o que dizem [a vocês para fazerem]. 4 [Eles fazem vocês obedecerem muitas leis que eles acham que devem obedecer, que é semelhante] a amarrar fardos difíceis de carregar e colocá-los nos ombros de vocês [MET] [para que vocês os carreguem]. Mas eles mesmos [não querem ajudar ninguém a obedecer esses leis. Eles são como] alguém que não quer carregar [nem o menor fardo] que só um dedo levantaria. [MET] 5 Sempre quando [eles obedecem uma lei que Moisés escreveu], fazem onde serão vistos por outras pessoas {onde outras pessoas vão vê-los fazer}. [Por exemplo], eles alargam as pequenas caixas nos seus braços que contêm porções das Escrituras. Fazem maiores os pingentes nas suas capas, [para que os outros pensem que são justos/piedosos]. 6 [Querem que os outros honrem a eles. Por exemplo], nos banquetes eles querem os lugares onde as pessoas importantes se sentam. Nos cultos de louvor dos judeus eles querem sentar-se nos lugares onde as pessoas justas/piedosas se sentam. 7 Eles também querem que [os outros] os saúdem respeitosamente nos mercados e querem [a honra de] serem chamados de ‘mestres’ pelos outros {que os outros [os honrem] chamando-os de ‘mestres ‘}. 8 Em contraste, vocês [que são meus discípulos] não devem deixar que os outros os saúdem [com honra] como ‘Rabi’, [que significa ‘mestre’], porque a verdade é que vocês têm somente um mestre. Portanto, todos vocês são [iguais, como] irmãos e irmãs, [e nenhum de vocês deve agir de forma superior aos outros como fazem os fariseus]. 9 Não [deem honra a ninguém aqui na terra] saudando-–o como ‘Pai’, já que Deus, o Pai de vocês no céu, é o único Pai [espiritual] de todos vocês. 10 Não deixem as pessoas chamarem Formatted vocês de ‘Mestres’, pois a verdade é que eu, o Messias, sou o único mestre que ensina todos vocês. 11 Em contraste, todos entre vocês que querem ser importantes [à vista/aos olhos de Deus] precisam servir os outros como fazem os servos. 12 Aquele que se engrandecer a si mesmo será humilhado {[Deus] humilhará aquele que se engrandece}. E aquele que se humilha será engrandecido {[Deus] engrandecerá aquele que se humilhar}”. 13 [Então Jesus disse aos líderes religiosos]: “Será horrível para vocês que ensinam a lei [judaica] às pessoas e para vocês fariseus! Vocês são hipócritas porque [ao ensinarem o que é falso] vocês impedem os outros [MTY] [que estão pensando em deixar] Deus dominar suas vidas de fazerem isso[. O que vocês fazem é como] fechar uma porta [MET] [para que as pessoas que] estão começando a entrar [em uma cidade não possam entrar nela]. Quanto a vocês, [não deixam] Deus [governar as suas vidas e nem permitem] que os outros [deixem Deus governar as vidas deles. O que vocês fazem é como] não entrar em uma [casa] e também não deixar os outros entrarem naquela [casa]”. [MET] 14 15 Vocês homens que ensinam as leis [judaicas] e vocês fariseus sofrerão terrivelmente no inferno! Vocês são hipócritas porque se esforçam muito para fazer com que [mesmo] uma só pessoa creia no que ensinam. Atravessam, por exemplo, mar e terra [para lugares distantes] para fazer isso. [Como resultado de ensinarem a essa pessoa o que é falso], quando uma pessoa crê no que ensinam, vocês a fazem mais merecedora do inferno do que vocês mesmos. (Geenna g1067) 16 Vocês [líderes dos judeus] sofrerão terrivelmente no inferno. Vocês são [como pessoas] cegas que procuram guiar os outros. Vocês dizem: ‘Se alguém prometer que [fará] certa coisa e depois pedir que o templo afirme o que ele prometeu, não importa [se ele cumpre ou não] o que prometeu. Mas se ele pedir que o ouro do templo afirme o que prometeu, ele deve cumprir o que prometeu.’ (questioned) 17 Vocês são tolos e são [como] cegos! [MET] O ouro [que faz parte] do templo é importante, mas o templo mesmo é ainda mais importante, [RHQ] porque é o templo do qual o ouro faz parte que o separa de outro ouro para um uso especial para Deus. 18 Também, vocês dizem: ‘Se alguém prometer que [fará] certa coisa e depois pedir que [o altar] afirme o que prometeu, não importa se deixa [de fazer o que prometeu]. Mas se ele pedir que a oferta [que] ele ... colocou no altar afirme o que prometeu, ele precisa fazer o que prometeu’. 19 [Vocês são como] cegos. [MET] A oferta [que é oferecida] no altar é importante, mas o altar é ainda mais importante, [RHQ] porque é o altar no qual é oferecido a oferta que a separa de outras ofertas para um uso especial para Deus. 20 Portanto, qualquer um que prometer fazer algo e depois pedir que o altar afirme o que prometeu, está pedindo que tudo quanto estiver no altar [afirme o que prometeu]. 21 Quem prometer fazer algo e depois pedir que o templo afirme o que prometeu está pedindo que [Deus], que vive no templo, afirme o que ele prometeu. 22 Quem prometer fazer algo e depois pedir que o céu afirme o que prometeu está pedindo que o trono de Deus e que [Deus], que senta naquele trono, afirme o que ele prometeu. 23 Vocês homens que ensinam as leis [judaicas] às pessoas e vocês fariseus sofrerão terrivelmente no inferno! Vocês são hipócritas porque [mesmo que] deem [a Deus] a décima parte das ervas, tais como a hortelã, a erva doce e o cominho [que produzem], não obedecem as leis de Deus que são mais importantes. Por exemplo, não agem justamente com os outros, não tratam os outros com misericórdia e não são pessoas de confiança. Vocês devem dar o dízimo das ervas, mas, com certeza, também devem obedecer estas [outras leis importantes]. (questioned) 24 Vocês líderes são [como] cegos que estão procurando guiar os outros. [Segundo as suas leis, vocês pensam que tocar nos mosquitos e nos camelos os faz inaceitáveis a Deus. Mas o que] vocês [fazem é como] coar um mosquito de uma jarra de água [para que não se tornem inaceitáveis a Deus ao engolirem] e não coar um camelo [desta água], mas engolir o camelo [com a água] [MET]! 25 Será terrível para vocês homens que ensinam as leis [judaicas] e vocês fariseus! Vocês são hipócritas porque são gananciosos e egoístas. Vocês [se disfarçam de santos. Vocês são como] xícaras e pratos que foram lavados por fora, mas dentro [deles está muito sujo]. 26 Vocês fariseus cegos! Primeiro [deixem de ser gananciosos e egoístas]. Depois façam verdadeiramente o que é [justo. Isso será como] lavar o interior da xícara antes de lavar o exterior. 27 Será terrível para vocês homens que ensinam as leis [judaicas] às pessoas e vocês fariseus. Vocês são hipócritas! São semelhantes a túmulos lavados (até ficarem) brancos [para que as pessoas possam vê-los e evitar tocar neles]. Por fora os túmulos são bonitos, mas dentro estão cheios de ossos de pessoas mortas e de sujeira. 28 Vocês são como esses túmulos. Quando as pessoas veem vocês, pensam que vocês são justos, mas no seu ser interior vocês são hipócritas e desobedecem ao que Deus manda. 29 Será horrível para vocês homens que ensinam as leis [judaicas] para as pessoas e para vocês fariseus que são hipócritas. Vocês edificam novamente os túmulos dos [profetas que outros mataram há muito tempo atrás]. Vocês enfeitam os monumentos que comemoram [pessoas] justas. 30 Vocês dizem: ‘Se tivéssemos vivido quando nossos antepassados [MET] [viviam], não teríamos ajudado [MET] aqueles que mataram os profetas’. 31 Dessa forma [vocês reconhecem que deviam honrar aqueles homens, mas desrespeitam a palavra de Deus que outros homens que Deus enviou ensinam. Assim] testificam contra si mesmos que são descendentes e discípulos [MET] das pessoas que mataram os profetas. 32 Vocês estão tão dispostos a matar os outros quanto [MET] seus antepassados. 33 Como vocês são ruins! São [tão perigosos quanto] cobras [venenosas] [DOU] [MET]! Pensam/Será que pensam–– [RHQ] erradamente que escaparão quando Deus castigar as pessoas más no inferno! (Geenna g1067) 34 Notem que é por isso que mandarei profetas, sábios e outros homens que ensinarão a [minha mensagem] a vocês. Alguns deles vocês mandarão que outros matem, colocando-os em cruzes ou fazendo outras coisas. Alguns deles vocês chicotearão nos lugares onde adoram a Deus e correrão atrás deles de uma cidade para outra. 35 Como resultado, Deus castigará vocês por matarem [SYN] todas as [pessoas] justas, inclusive [SNY] Abel, [o filho de Adão], que era justo, [SYN] Zacarias, o filho de Baraquias, que vocês são culpados de matar [no lugar santo] entre o templo e o altar e por matarem todos os profetas que viviam nas épocas entre as vidas desses dois homens. 36 Notem isto: são vocês que observam o meu ministério que Deus castigará [por matar todos esses profetas]! 37 [Vocês que vivem em] Jerusalém [MTY], vocês mataram os profetas que viveram há muito tempo atrás e outros que foram mandados {que [Deus] mandou} a vocês, vocês mataram jogando pedras neles! [DOU] Muitas vezes eu quis juntar vocês para protegê-los. Eu teria sido como uma galinha que junta seus pintinhos debaixo de suas asas. [MET] Mas vocês não quiseram que eu fizesse isso. 38 Então ouçam isto: a cidade onde moram [SYN] será um lugar não habitado. 39 Guardem na mente o seguinte: vocês me verão novamente apenas quando [eu vier de novo] e vocês disserem [sobre mim]: ‘Deus realmente tem prazer neste homem que vem com a autoridade de Deus [MTY]’”.

< Mateus 23 >