< 1 Coríntios 14 >

1 Vocês devem desejar amar o seu próximo mais [que qualquer outra coisa. ]Vocês devem desejar ardentemente as habilidades que o Espírito [de Deus dá aos cristãos]. Mas devem desejar, acima de tudo, ter a habilidade de anunciar mensagens que vêm diretamente de Deus,
Labour after charity, and be desirous of spiritual gifts: but especially that ye may prophesy.
2 pois os que falam com Deus em línguas [MTY] [que não aprenderam ]não estão falando com os seres humanos. Pelo contrário, eles estão falando [somente ]com Deus. Ninguém entende o que dizem. [Pelo poder do ]Espírito [de Deus ](OU, de dentro do seu próprio Espírito) eles dizem coisas que os outros não sabem.
For he, that speaketh in an unknown tongue, speaketh not to men, but to God: for no one understandeth, though in spirit he speaketh mysteries.
3 Mas aqueles que anunciam mensagens que vêm diretamente de Deus estão falando com as pessoas para fortalecê-las [espiritualmente, ]para encorajar e consolá-las.
But he, that prophesieth, speaketh edification, and exhortation, and comfort to men.
4 Aqueles que falam em línguas [MTY] [que não aprenderam ]recebem para si mesmos uma bênção, mas aqueles que anunciam mensagens que vêm diretamente de Deus proporcionam uma bênção a [todos os cristãos da ]congregação.
He, that speaketh in an unknown tongue, edifieth himself: but he, that prophesieth, edifieth the church.
5 Eu gostaria que todos vocês tivessem a habilidade de falar em línguas [MTY] [que não aprenderam. ]Mas gostaria ainda mais que tivessem a habilidade de anunciar mensagens que vêm diretamente de Deus. Se alguém comunicar uma mensagem em uma língua que não aprendeu, não havendo ali ninguém que puder explicar a mensagem, não será tão útil à congregação como anunciar mensagens vindas diretamente de Deus.
I could wish that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edification.
6 Meus irmãos cristãos, suponham que eu fosse ter com vocês e lhes falasse em uma língua, que nenhum de vocês conhece, [sem lhes explicar o significado da mensagem falada. ]Se eu não lhes dissesse, também, algo que Deus me tivesse revelado, ou alguma mensagem recebida diretamente Dele, ou não lhes ensinasse algo que deveriam saber, com certeza isso não seria/como isso poderia ser [RHQ] de nenhuma/alguma ajuda para vocês!?
Now, my brethren, if I come to you speaking with many tongues, what shall I profit you, unless I speak intelligibly to you of revelation, or knowledge, or prophecy, or doctrine?
7 [As pessoas tocam instrumentos musicais ]sem vida. Tocam flautas, harpas, etc., que produzem sons. Mas se as notas não forem tocadas {se [os músicos ]não tocarem as notas} claramente, ninguém vai poder/como poderia alguém [RHQ] saber qual melodia está sendo tocada {qual melodia estão tocando}!?
As inanimate things which give a found, whether pipe or harp, unless they give a distinction in the sounds, how shall what is piped or harped be understood?
8 Se alguém que toca corneta [deseja dar um sinal de alerta para os soldados se prepararem para a batalha, ]os soldados com certeza não vão/de que forma os soldados vão [RHQ] poder se preparar se ele não soar claramente o toque de [alerta para a batalha]!?
For if the trumpet give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?
9 O mesmo acontece com vocês! Se não disserem palavras que os outros conseguem entender, ninguém vai/como poderão [RHQ] saber o que está sendo comunicado {o que vocês estão dizendo}!? [Será como se estivessem ]falando para o ar!
So also unless ye utter by the tongue intelligible words, how shall what is spoken be understood? for thus ye will be only talking to the wind.
10 Há no mundo muitas e diversas línguas, e todas elas comunicam algum significado [LIT] [às pessoas que entendem as respectivas línguas. ]
There are, it may be, as many kinds of voices in the world as people, and none of them insignificant.
11 Mas se não entendemos a língua falada por alguém, [é como se o falante ]fosse um estrangeiro para nós, e nós estrangeiros para ele.
But if I know not the force of the words, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian to me.
12 Por isso, [digo-]lhes [o seguinte: ]Já que vocês desejam ardentemente ter as habilidades que o Espírito de Deus concede, procurem [ter e utilizar ]as habilidades que forem de maior ajuda para [todos os cristãos ]da congregação.
So ye also, since ye are so desirous of spiritual gifts, seek to abound in them to the edification of the church.
13 Portanto, aquele que tiver a habilidade de falar numa língua [MTY] [que não aprendeu ]deve orar pedindo que [Deus lhe dê a habilidade ]de explicar o significado — dele está orando, sem ele usar a mente.
Wherefore let him, that speaketh in an unknown tongue, pray that he may interpret.
14 Se orarem numa língua [MTY] [que não aprenderam ], é o Espírito deles que ora, mas eles não empregam a mente.
For if I pray in an unknown tongue, my spirit indeed prayeth, but my meaning is fruitless.
15 Por isso vou lhes dizer/será que vocês sabem [RHQ] o que devemos fazer? [Às vezes, ]podemos orar [usando ]somente nosso Espírito, [em línguas que não aprendemos. E, às vezes, ]devemos orar com a mente, [para pensar nas palavras que estamos pronunciando. Semelhantemente, ]às vezes, podemos cantar empregando somente o nosso Espírito, em línguas que não aprendemos e, às vezes, devemos cantar com a mente, [para pensar nas palavras que estamos cantando.]
What is then to be done? I will pray with the Spirit, but I will pray to be understood: I will sing with the spirit, but I will sing to be understood.
16 Suponha que um de vocês louve a Deus/agradeça a Deus pelo que Ele tem feito empregando somente o seu Espírito [e não a mente. ]Se estiver presente alguém que desconhece [as habilidades que o Espírito de Deus dá aos cristãos, ]ele não vai/como é que ele [RHQ] pode saber quando deve pronunciar o ‘Amém / Assim seja!’?
For if thou bless in the spirit, how shall the unlearned say Amen to thy thanksgiving, when he knoweth not what thou sayst?
17 Vocês até podem estar agradecendo a Deus, mas aquela outra pessoa não está recebendo nenhuma ajuda {vocês não estão ajudando aquela outra pessoa}.
thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.
18 Dou graças a Deus, pois falo em línguas [MTY] [que não aprendi ]muito mais que qualquer um de vocês.
I thank God, I speak with tongues more than you all.
19 Mas durante os cultos de adoração, [para que os outros possam entender o que estou dizendo, ]prefiro dizer cinco palavras com a mente—para ensinar os outros—do que dizer dez mil palavras em uma língua [MTY] [que não aprendi.]
But in a public assembly I had rather speak five words to be understood, that I may instruct others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
20 Meus irmãos cristãos, deixem de pensar como criancinhas [sobre estas habilidades que o Espírito de Deus lhes concede. ]Pelo contrário, pensem sobre elas de uma forma madura. Se quiserem ser como criancinhas, façam poucas coisas ruins como as crianças fazem!
My brethren, be not children in sense: but in malice be infants, and in your judgements shew yourselves to be men.
21 [Quando os judeus, há muito tempo, recusaram obedecer a Deus, Ele os advertiu daquilo que iria acontecer quando Ele deixasse que os inimigos deles os castigassem. ]Nas Escrituras está escrito {[o profeta Isaías ]escreveu} o que o Senhor [Deus ]disse a [esse respeito]: [Vou mandar ]pessoas de [terras ]estrangeiras [atacarem a meu povo]. Elas falarão línguas estranhas [DOU]. Vou advertir meu povo, [deixando que isto aconteça, ] Mas, mesmo assim, meu povo não vai prestar atenção àquilo que digo.
It is written in the law, "By men of another language, and by other lips, will I speak to this people, and even so they will not listen to me, saith the Lord."
22 Se falarmos em línguas [MTY] [que não aprendemos, ]já que quaisquer incrédulos [que estiverem presentes vão se dar conta de que o Espírito de Deus mora realmente entre nós, ]servirá de advertência para eles [da necessidade deles temerem a Deus. ]Mas os cristãos não [precisam de tal advertência. ]
So that tongues are for a sign, not to believers but to unbelievers: but prophecy not to unbelievers but to those that believe.
23 Suponhamos que, durante o culto de adoração, todos comecem a falar em línguas [MTY] [que não aprenderam. ]Se entrarem incrédulos ou pessoas que nada sabem [sobre as habilidades que o Espírito de Deus dá aos cristãos, e ouvirem isso, ]eles vão com certeza/é verdade, não é, que vão [RHQ] achar todos vocês loucos!?
If then the whole church be come together and all speak in unknown tongues, and there come in illiterate persons, or infidels, will they not say that ye are mad?
24 Mas se, enquanto todos vocês cristãos estiverem anunciando mensagens vindas diretamente de Deus, entrar algum incrédulo ou pessoa que não sabe [sobre as habilidades que o Espírito dá, ]tudo que vocês disserem mostrará a esse indivíduo {mostrar-se-á a esse indivíduo pelo que vocês [disserem]} que ele é pecador, e que será castigado [por Deus ]{que [Deus ]vai castigá-lo} [se não abandonar suas práticas ruins. ]
But if all prophesy, and there come in an unbeliever, or one unlearned, he is convinced by all, he is judged by all.
25 Ele vai se dar conta de que [Deus conhece as coisas ruins que ele tem feito, as quais ]as demais pessoas desconhecem. Então ele vai se ajoelhar, adorando a Deus dizendo: “Deus está realmente no meio de vocês”!
And thus the secrets of his heart are made manifest; so that falling down upon his face he will worship God, declaring that God is indeed among you.
26 Portanto, meus irmãos cristãos, vou lhes dizer/será que sabem [RHQ] o que acho que vocês devem estar fazendo? Ao se reunirem [para adorar a Deus, ]alguns de vocês talvez tenham um hino para cantar. Outros podem ter algo para ensinar [à congregação. ]Outros podem ter, [para comunicar, alguma coisa que Deus ]lhes revelou. Outros podem trazer uma mensagem em uma língua [MTY] [que não aprenderam. ]Outros podem explicar o significado dessas mensagens. Tenham cuidado que tudo seja feito em benefício do amadurecimento espiritual da congregação.
What is then to be done, my brethren? when ye come together, if any of you hath a psalm, a doctrine, a tongue, a revelation, an interpretation, ---let all be done for edification.
27 [Está certo ]que duas, ou no máximo três, pessoas falem em línguas [MTY] [que não aprenderam. ]Mas devem falar uma depois da outra, e alguém deve explicar o significado daquilo que elas acabam de dizer.
And if any one speak in an unknown tongue, let it be by two, or at most by three, and that by turns; and let one interpret.
28 Se [aqueles que desejam falar em uma língua que não aprenderam se derem conta ]de não haver [ali presente ]ninguém que possa explicar o significado [daquilo que vão dizer, ]eles não devem falar naquela língua durante o culto. Ao falar naquela língua, eles devem se dirigir pessoalmente a Deus, em outro lugar.
But if there be no interpreter, let him be silent in the assembly; and let him speak to himself and to God.
29 [Durante o culto], duas ou três pessoas devem anunciar mensagens que vêm diretamente de Deus, e os outros ali presentes devem pensar com cuidado naquilo que essas pessoas disserem.
And let but two or three of the prophets speak, and the others judge.
30 Se uma nova mensagem for revelada [por Deus ]{Se alguém receber diretamente de Deus uma nova mensagem} enquanto outra pessoa estiver falando, aquele que fala deve deixar de falar [e permitir que a outra pessoa explique o que Deus tiver revelado a ela. ]
And if any thing be revealed to another sitting by, let the first have done speaking before the other begins.
31 Todos vocês podem falar, um por um, anunciando mensagens vindas diretamente de Deus para ensinarem aos outros e para serem encorajados {encorajar todo mundo}.
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
32 Aqueles que anunciam mensagens vindas diretamente de Deus controlam seu próprio Espírito, [portanto podem aguardar a sua vez de falar. ]
And the spirits of the prophets are subject to the prophets:
33 Lembrem- se de que Deus não quer que, [durante os cultos de adoração, ]as coisas sejam feitas de uma forma desordenada. Pelo contrário, Ele quer que tudo seja feito de uma forma ordenada/pacífica. Assim como nas demais congregações dos cristãos,
for God is not the author of confusion, but of peace, as we see in all the assemblies of the saints.
34 as mulheres não devem {não se permite que as mulheres} [interromper/interrompam o culto ]com suas [perguntas]. Elas devem guardar em silêncio. Devem ficar sujeitas [aos seus maridos. ]Aquilo que Moisés escreveu [PRS] [sobre como Deus criou os seres humanos, no começo de tudo, ] sugere [que as mulheres devam proceder assim. ]
Let your women be silent in your assemblies: for it is not permitted to them to speak, but they are to be in subjection, as the law saith.
35 Se elas quiserem saber mais sobre algo [dito por um pregador, ]devem perguntar ao marido ao voltarem para casa, pois é vergonhoso às mulheres [interromperem o culto com tais perguntas. ]
And if they would learn any thing, let them ask their own husbands at home; for it does not become women to speak in a public assembly.
36 [Se vocês não concordam com isto que lhes digo, ]lembrem-se de que [RHQ] a mensagem de Deus não veio primeiro de vocês [coríntios]. Também, vocês não foram / será que vocês foram [RHQ] os únicos que a ouviram!? [Muitos outros ouviram e aceitaram essa mensagem, portanto vocês devem proceder como os cristãos procedem em outros lugares. ]
Did the word of God come out first from you? or did it come to you only?
37 Se algum de vocês acha que tem a habilidade de anunciar mensagens que vêm diretamente de Deus, ou pensa que tem qualquer outra habilidade concedida pelo Espírito [de Deus, ]ele deve se dar conta de que as coisas sobre as quais tenho escrito nesta carta são mandamentos do Senhor.
If any one seem to be a prophet, or acted by the Spirit, let him acknowlege that what I write to you are the commandments of the Lord.
38 Mas se ele não estiver disposto a aceitar [minha autoridade, ]ele mesmo não será aceito {[Deus ]não vai aceitá-lo}.
But if any will be ignorant, let him be ignorant.
39 Portanto, meus irmãos cristãos, estejam sempre dispostos e ávidos para anunciar mensagens que vêm diretamente de Deus, e não proíbam que alguém fale em uma língua [que não aprendeu. ]
Wherefore, my brethren, be most desirous to prophesy, and yet forbid not to speak with tongues:
40 Tenham cuidado [para que, durante os cultos de adoração, ]tudo que fizerem seja feito de uma forma apropriada e bem ordenada.
but let all things be done decently and in order.

< 1 Coríntios 14 >