< Apocalipse 16 >

1 E eu ouvi uma grande voz do templo, dizendo aos sete anjos: “Ide, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.”
Then I heard a loud voice, which came from the Temple, saying to the seven angels – “Go and empty the seven bowls of the wrath of God on the earth.”
2 E foi o primeiro, e derramou sua taça sobre a terra; e se fez uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham a marca da besta, e que adoravam a imagem dela.
The first angel went and emptied his bowl on the earth; and it turned to loathsome and painful sores on all who bore the brand of the Beast and who worshiped its image.
3 E o segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, e [este] se tornou em sangue como de morto, e toda alma vivente no mar morreu.
Then the second angel emptied his bowl on the sea; and it turned to blood like the blood of a corpse, and every living thing died – everything in the sea.
4 E o terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios, e sobre as fontes de águas, e se tornaram em sangue.
Then the third angel emptied his bowl on the rivers and springs of water; and it turned to blood.
5 E eu ouvi ao anjo das águas, dizendo: “Justo és tu, que és, e que eras, o Santo, porque julgaste estas coisas;
And I heard the angel of the Waters saying – “Righteous are you, you who is and who is, the Holy One, in inflicting this judgment;
6 porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.”
for men shed the blood of Christ’s people and of the prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve.”
7 E ouvi um outro do altar, dizendo: “Sim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos!”
And I heard the response from the altar – “Yes, Lord, our God, the Almighty, true and righteous are they judgments.”
8 E o quarto anjo derramou sua taça sobre o sol; e foi-lhe concedido que queimasse os seres humanos com fogo.
Then the fourth angel emptied his bowl on the sun; and he was permitted to scorch men with fire;
9 E os seres humanos foram queimados com grande calor, e blasfemaram do nome de Deus, que tem poder sobre estas pagas; e eles não se arrependeram, para lhe darem glória.
and men were scorched by the intense heat. They blasphemed the name of God who controlled these curses, yet they did not repent and give him praise.
10 E o quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino se tornou em trevas, e mordiam de dor suas línguas.
Then the fifth angel emptied his bowl on the throne of the Beast; and darkness fell on its kingdom. Men gnawed their tongues for pain,
11 E eles blasfemaram a Deus do céu por causa de suas dores e por causa de suas chagas; e não se arrependeram de suas obras.
and blasphemed the God of heaven, because of their pains and because of their sores; yet they did not repent of what they had done.
12 E o sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates; e sua água se secou, para que se preparasse o caminho dos reis do [oriente], onde o sol nasce.
Then the sixth angel emptied his bowl on the great river Euphrates; and the water in the river was dried up, so that the road for the kings of the East might be made ready.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, eu vi [saírem] três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
And I saw three foul spirits, like frogs, come from the mouth of the Dragon and from the mouth of the Beast and from the mouth of the false prophet.
14 Porque são espíritos de demônios, e fazem sinais sobrenaturais, os quais vão aos reis da terra, e de todo o mundo, para os ajuntarem à batalha daquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
They are the spirits of demons, and perform marvels; they go to kings all over the world, to collect them for the battle on the great day of Almighty God.
15 “(Eis que eu venho como ladrão. Bendito é aquele que vigia e guarda suas roupas, para que não ande nu, e vejam seu impudor).”
(“I am coming like a thief! Happy will he be who is on the watch, and keeps his clothing at hand, so that he will not have to walk about unclothed and let men see his nakedness.”)
16 E foram reunidos no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
And the spirits collected the kings at the place called in Hebrew “Har-Magedon.”
17 E o sétimo anjo derramou sua taça sobre o ar; e saiu uma grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: “Está feito.”
Then the seventh angel emptied his bowl on the air. (A loud voice came from the throne in the Temple; it said “All is over.”)
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos; e houve um grande terremoto, o qual nunca tinha acontecido desde que existia a humanidade sobre a terra, de tão forte e tão grande.
There followed flashes of lightning, cries, and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as had not occurred since man began to be on the earth – none so great;
19 E a grande cidade se fendeu em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio em memória diante de Deus, para dar a ela o cálice do vinho da indignação da sua ira.
and the great city was torn in three, and the cities of the nation fell, and God remembered Babylon the Great, and gave her the maddening wine-cup of his wrath;
20 E toda ilha fugiu, e os montes não foram achados.
and every island vanished, and the mountains disappeared.
21 E uma grande granizo, como de peso de um talento, caiu do céu sobre os homens; e os seres humanos blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo, porque a sua praga era muito grande.
Great hailstones, a pound in weight, are falling on men from the heavens. And men blasphemed God because of the curse of the hail, for it was a very terrible curse.

< Apocalipse 16 >