< Salmos 88 >

1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence.
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition.
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. (Sheol h7585)
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart.
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you?
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed.
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me.
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery.

< Salmos 88 >