< Salmos 73 >

1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his, qui recto sunt corde!
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.

< Salmos 73 >