< Salmos 73 >

1 Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2 Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3 Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
4 Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5 Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6 Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7 Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8 Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9 Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
10 Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
11 E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
12 Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13 [Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14 Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
15 Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
16 Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17 Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18 Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19 Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
20 Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
21 Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22 Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23 Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24 Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
25 A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
26 Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27 Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
28 Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.

< Salmos 73 >