< Salmos 67 >

1 Salmo e cântico, para o regente, com instrumento de cordas: Que Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe; que ele brilhe seu rosto sobre nós. (Selá)
`In Ebreu thus, To the victorie in orguns, the salm of the song. `In Jerom `thus, To the ouercomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre. God haue merci on vs, and blesse vs; liytne he his cheer on vs, and haue merci on vs.
2 Para que o teu caminho seja conhecido na terra, [e] todos as nações [conheçam] tua salvação.
That we knowe thi weie on erthe; thin heelthe in alle folkis.
3 Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.
God, puplis knowleche to thee; alle puplis knouleche to thee.
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria, pois tu julgarás aos povos com equidade, e guiarás as nações na terra. (Selá)
Hethen men be glad, and make fulli ioye, for thou demest puplis in equite; and dressist hethene men in erthe.
5 Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.
God, puplis knouleche to thee, alle puplis knouleche to thee;
6 Que a terra dê seu fruto, [e] que Deus, nosso Deus, nos abençoe.
the erthe yaf his fruyt. God, oure God blesse vs,
7 Deus nos abençoará, e todos os limites da terra o temerão.
God blesse vs; and alle the coostis of erthe drede hym.

< Salmos 67 >