< Salmos 66 >

1 Cântico e salmo para o regente: Gritai de alegria a Deus toda a terra.
To the victorie, the song of salm.
2 Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.
Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
3 Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.
Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)
God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
5 Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
6 Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
7 Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
8 Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
9 Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.
That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
10 Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
11 Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.
Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
12 Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.
thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagarei a ti os meus votos,
I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
14 Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
15 Eu te oferecerei holocaustos de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)
Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.
Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
17 Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
18 Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.
If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
19 Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
20 Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.
Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.

< Salmos 66 >