< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの日もいかで懼るることあらんや
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
なんぢ列祖の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし

< Salmos 49 >