< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >