< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >