< Salmos 119 >

1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Salmos 119 >