< Salmos 118 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Salmos 118 >