< Salmos 109 >

1 Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
To victorye, the salm of Dauid.
2 Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
3 E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
4 Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
5 Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
6 Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
7 Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
8 Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
9 Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
10 E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
11 Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
12 Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
13 Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
14 Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
15 [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
16 Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
For that thing that he thouyte not to do merci,
17 Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
18 E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
19 Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
20 Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
21 Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
22 Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
23 Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
24 Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
25 E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
26 Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
27 Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
28 Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
30 Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
31 Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.
Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.

< Salmos 109 >