< Salmos 105 >

1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.

< Salmos 105 >