< Salmos 104 >

1 Louva, minha alma, ao SENHOR; ó SENHOR meu Deus, tu és grandioso; de majestade e de glória estás vestido.
My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
2 Tu estás coberto de luz, como que uma roupa; estendes os céus como cortinas.
Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
3 Ele, que fixou seus cômodos sobre as águas; que faz das nuvens sua carruagem; que se move sobre as asas do vento.
Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
4 Que faz de seus anjos ventos, e de seus servos fogo flamejante.
Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
5 Ele fundou a terra sobre suas bases; ela jamais se abalará.
He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
6 Com o abismo, como um vestido, tu a cobriste; sobre os montes estavam as águas.
Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
7 Elas fugiram de tua repreensão; pela voz de teu trovão elas se recolheram apressadamente.
But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
8 Os montes subiram [e] os vales desceram ao lugar que tu lhes tinha fundado.
And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
9 Tu [lhes] puseste um limite, que não ultrapassarão; não voltarão mais a cobrir a terra.
But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
10 Ele envia fontes aos vales, para que corram por entre os montes.
He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
11 Elas dão de beber a todos os animais do campo; os asnos selvagens matam a sede [com elas].
They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
12 Junto a elas habitam as aves dos céus, que dão [sua] voz dentre os ramos.
By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
13 Ele rega os montes desde seus cômodos; a terra se farta do fruto de tuas obras.
He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
14 Ele faz brotar a erva para os animais, e as plantas para o trabalho do homem, fazendo da terra produzir o pão,
He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
15 E o vinho, que alegra o coração do homem, [e] faz o rosto brilhar o rosto com o azeite; com o pão, que fortalece o coração do homem.
And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
16 As árvores do SENHOR são fartamente [nutridas], os cedros do Líbano, que ele plantou.
The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 Onde as aves fazem ninhos, e os pinheiros são as casas para as cegonhas.
That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
18 Os altos montes são para as cabras selvagens; as rochas, refúgio para os coelhos.
The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
19 Ele fez a lua para [marcar] os tempos, e o sol sobre seu poente.
He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
20 Ele dá ordens à escuridão, e faz haver noite, quando saem todos os animais do mato.
Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
21 Os filhos dos leões, rugindo pela presa, e para buscar de Deus sua comida.
The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
22 Quando o sol volta a brilhar, [logo] se recolhem, e vão se deitar em suas tocas.
When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
23 Então o homem sai para seu trabalho e sua obra até o entardecer.
Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
24 Como são muitas as suas obras, SENHOR! Tu fizeste todas com sabedoria; a terra está cheia de teus bens.
O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Este grande e vasto mar, nele há inúmeros seres, animais pequenos e grandes.
So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
26 Por ali andam os navios e o Leviatã que formastes, para que te alegrasses nele.
There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
27 Todos eles aguardam por ti, que [lhes] dês seu alimento a seu tempo [devido].
All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
28 O que tu dás, eles recolhem; tu abres tua mão, [e] eles se fartam de coisas boas.
Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
29 [Quando] tu escondes teu rosto, eles ficam perturbados; [quando] tu tiras o fôlego deles, [logo] eles morrem, e voltam ao seu pó.
But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
30 Tu envias o teu fôlego, e logo são criados; e [assim] tu renovas a face da terra.
Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
31 A glória do SENHOR será para sempre; alegre-se o SENHOR em suas obras.
Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
32 [Quando] ele olha para a terra, [logo] ela treme; [quando] ele toca nos montes, eles soltam fumaça.
He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
33 Cantarei ao SENHOR em [toda] a minha vida; tocarei música ao meu Deus enquanto eu existir.
I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
34 Meus pensamentos lhe serão agradáveis; eu me alegrarei no SENHOR.
Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
35 Os pecadores serão consumidos da terra, e os maus não existirão mais. Bendizei, ó minha alma, ao SENHOR! Aleluia!
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.

< Salmos 104 >