< Salmos 102 >

1 Oração do aflito, quando ele se viu desfalecido, e derramou sua súplica diante do SENHOR: Ó SENHOR, ouve minha oração; e que meu clamor chegue a ti.
Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina a mim teu ouvidos; no dia em que eu clamar, apressa-te para me responder.
Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
3 Porque os meus dias têm se desfeito como fumaça; e meus ossos se têm se queimado como [n] um forno.
Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
4 Meu coração, tal como a erva, está tão ferido e seco, que me esqueci de comer meu pão.
Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
5 Por causa da voz do meu gemido, meus ossos têm se grudado à minha carne.
Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
6 Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.
Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
7 Fico alerta e estou como um pardal solitário sobre o telhado.
Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; os que me odeiam juram [maldições] contra mim.
Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
9 Porque estou comendo cinza como [se fosse] pão, e misturo minha bebida com lágrimas,
Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
10 Por causa de tua irritação e tua ira; porque tu me levantaste e me derrubaste.
zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
11 Meus dias [têm sido] como a sombra, que declina; e eu estou secando como a erva.
Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
12 Porém tu, SENHOR, permaneces para sempre; e tua lembrança [continua] geração após geração.
Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
13 Tu te levantarás, e terás piedade de Sião; porque chegou o tempo determinado para se apiedar dela.
Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
14 Pois os teus servos se agradam de suas pedras, e sentem compaixão do pó de suas [ruínas].
Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
15 Então as nações temerão o nome do SENHOR; e todos os reis da terra [temerão] a tua glória;
Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, [e] aparecer em sua glória;
Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
17 E der atenção à oração do desamparado, e não desprezar sua oração.
Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
18 Isto será escrito para a geração futura; e o povo que for criado louvará ao SENHOR;
To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
19 Porque ele olhará desde o alto de seu santuário; o SENHOR olhará desde os céus para a terra,
Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
20 Para ouvir o gemido dos prisioneiros; para soltar aos sentenciados à morte.
da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
21 Para eles anunciarem o nome do SENHOR em Sião, e seu louvor em Jerusalém.
da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
22 Quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
23 Ele abateu minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
24 Eu dizia: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias; teus anos são [eternos], geração após geração.
Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
25 Desde muito antes fundaste a terra; e os céus são obra de tuas mãos.
Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
26 Eles se destruirão, porém tu permanecerás; e todos eles como vestimentas se envelhecerão; como roupas tu os mudarás, e serão mudados.
Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
27 Porém tu és o mesmo; e teus anos nunca se acabarão.
toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
28 Os filhos de teus servos habitarão [seguros], e a semente deles será firmada perante ti.
Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.

< Salmos 102 >