< Provérbios 31 >

1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
7 Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
14 Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
She is like the merchants' ships; she brings her food from far.
15 Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.
16 Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
18 Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
19 Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
She stretches out her hand to the poor; yea, she reachs forth her hands to the needy.
21 Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles unto the merchant.
25 Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
29 Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
31 Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

< Provérbios 31 >