< Provérbios 25 >

1 Estes também são provérbios de Salomão, que foram copiados pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
2 É glória de Deus encobrir alguma coisa; mas a glória dos Reis é investigá-la.
It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
3 Para a altura dos céus, para a profundeza da terra, assim como para o coração dos reis, não há como serem investigados.
Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
4 Tira as escórias da prata, e sairá um vaso para o fundidor.
Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
5 Tira o perverso de diante do rei, e seu trono se firmará com justiça.
Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
6 Não honres a ti mesmo perante o rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
7 Porque é melhor que te digam: Sobe aqui; Do que te rebaixem perante a face do príncipe, a quem teus olhos viram.
For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
8 Não sejas apressado para entrar numa disputa; senão, o que farás se no fim teu próximo te envergonhar?
The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
9 Disputa tua causa com teu próximo, mas não reveles segredo de outra pessoa.
Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
10 Para que não te envergonhe aquele que ouvir; pois tua má fama não pode ser desfeita.
lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
11 A palavra dita em tempo apropriado é [como] maçãs de ouro em bandejas de prata.
Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
12 O sábio que repreende junto a um ouvido disposto a escutar é [como] pendentes de ouro e ornamentos de ouro refinado.
Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
13 Como frio de neve no tempo da colheita, [assim] é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
14 [Como] nuvens e ventos que não trazem chuva, [assim] é o homem que se orgulha de falsos presentes.
A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
15 Com paciência para não se irar é que se convence um líder; e a língua suave quebra ossos.
By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 Achaste mel? Come o que te for suficiente; para que não venhas a ficar cheio demais, e vomites.
You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
17 Não exagere teus pés na casa de teu próximo, para que ele não se canse de ti, e te odeie.
Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
18 Martelo, espada e flecha afiada é o homem que fala falso testemunho contra seu próximo.
A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Confiar num infiel no tempo de angústia é [como] um dente quebrado ou um pé sem firmeza.
Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
20 Quem canta canções ao coração aflito é como aquele que tira a roupa num dia frio, ou como vinagre sobre salitre.
and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
21 Se aquele que te odeia tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
22 Porque [assim] amontoarás brasas sobre a cabeça dele, e o SENHOR te recompensará.
For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
23 O vento norte traz a chuva; [assim como] a língua caluniadora [traz] a ira no rosto.
The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
24 É melhor morar num canto do terraço do que com uma mulher briguenta numa casa espaçosa.
It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
25 [Como] água refrescante para a alma cansada, assim são boas notícias de uma terra distante.
Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
26 O justo que se deixa levar pelo perverso é [como] uma fonte turva e um manancial poluído.
The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
27 Comer muito mel não é bom; assim como buscar muita glória para si.
Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
28 O homem que não pode conter seu espírito é [como] uma cidade derrubada sem muro.
Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.

< Provérbios 25 >