< Provérbios 23 >

1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
Kadar sedeš, da ješ z vladarjem, marljivo preudari, kaj je pred teboj
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
in si nastavi nož na vrat, če si požrešen človek.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Ne bodi željan njegovih slaščic, kajti le-te so varljiva hrana.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Ne trudi se biti bogat, odnehaj od svoje lastne modrosti.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
Hočeš postaviti svoje oči na tisto, česar ni? Kajti bogastva sebi zagotovo delajo peruti; odletijo proč kakor orel proti nebu.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Ne jej kruha tistega, ki ima zlobno oko niti si ne želi njegovih okusnih jedi,
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
kajti kakor misli v svojem srcu, takšen je: »Jej in pij, « ti pravi, toda njegovo srce ni s teboj.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
Košček, ki si ga pojedel, boš izbljuval in izgubil svoje sladke besede.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Ne govori v ušesa bedaka, kajti preziral bo modrost tvojih besed.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Ne odstrani starega mejnika in ne vstopaj na polja osirotelih,
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
kajti njihov odkupitelj je mogočen, zoper tebe bo zagovarjal njihovo pravdo.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Svoje srce usmeri k poučevanju in svoja ušesa k besedam spoznanja.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Ne zadržuj grajanja pred otrokom, kajti če ga udariš s šibo, ne bo umrl.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol h7585)
Udaril ga boš s šibo, njegovo dušo pa boš rešil pred peklom. (Sheol h7585)
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
Moj sin, če bo tvoje srce modro, se bo moje srce veselilo, celo moje.
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
Da, moja notranjost se bo veselila, ko tvoje ustnice govorijo prave besede.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Naj tvoje srce ne zavida grešnikom, temveč sam bodi ves dan v strahu Gospodovem.
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
Kajti zagotovo je konec, in tvoje pričakovanje ne bo odrezano.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Prisluhni, ti, moj sin in bodi moder in svoje srce usmerjaj na poti.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Ne bodi med vinskimi bratci, med upornimi jedci mesa,
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
kajti pijanec in požeruh bosta prišla k revščini, in zaspanost bo človeka oblekla s cunjami.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Prisluhni svojemu očetu, ki te je zaplodil in ne preziraj svoje matere, ko je stara.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Kupi resnico in je ne prodaj, tudi modrost, poučevanje in razumevanje.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
Oče pravičnega se bo silno veselil in kdor je zaplodil modrega otroka, bo zaradi njega imel veselje.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Tvoj oče in tvoja mati bosta vesela in tista, ki te je nosila, se bo veselila.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
Moj sin, daj mi svoje srce in naj tvoje oči opazujejo moje poti.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
Kajti vlačuga je globok jarek; in tuja ženska je tesna jama.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
Prav tako preži, kakor za plenom in povečuje prestopnike med možmi.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Kdo ima gorje? Kdo ima bridkost? Kdo ima spore? Kdo ima blebetanje? Kdo ima rane brez razloga? Kdo ima rdečino oči?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Tisti, ki se dolgo zadržujejo pri vinu; gredo, da iščejo mešano vino.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Ne glej na vino, kadar je rdeče, kadar daje svojo barvo v čaši, ko jo pravilno primakneš k sebi.
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
Nazadnje udari kakor kača in piči kakor gad.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Tvoje oči bodo zagledale tujo žensko in tvoje srce bo izreklo sprevržene stvari.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Da, ti boš kakor tisti, ki se uleže na sredo morja ali kakor kdor leži na vrhu jambora.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
»Udarili so me, « boš rekel in »nisem bil bolan, pretepli so me, pa tega nisem čutil, kdaj se bom prebudil? Ponovno ga bom poiskal.«

< Provérbios 23 >