< Provérbios 22 >
1 É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
2 O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
3 O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
4 A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
5 [Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
6 Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
7 O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
8 Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
9 Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
10 Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
11 Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
12 Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
13 O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
14 A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
15 A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
16 Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
17 Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
18 porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
19 para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
20 Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
21 para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
23 Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
24 Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
25 Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
26 Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
27 Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
28 Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
29 Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.
Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.