< Provérbios 21 >

1 [Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
2 Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
3 Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
4 Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
5 Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
6 Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
7 A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
8 O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
9 É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
10 A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
11 Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
12 O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
13 Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
14 O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
15 Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
16 O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
17 Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
18 O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
19 É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
20 [Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
22 O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
23 Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
24 “Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
25 O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
26 Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
27 O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
28 A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
29 O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.
An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.

< Provérbios 21 >