< Provérbios 20 >

1 O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
Wine is a mocker and strong drinke is raging: and whosoeuer is deceiued thereby, is not wise.
2 O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
The feare of the King is like the roaring of a lyon: hee that prouoketh him vnto anger, sinneth against his owne soule.
3 É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
4 O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
The slouthfull will not plowe, because of winter: therefore shall he beg in sommer, but haue nothing.
5 O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
6 Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
7 O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
8 O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
A King that sitteth in the throne of iudgement, chaseth away all euill with his eyes.
9 Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
10 Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
Diuers weightes, and diuers measures, both these are euen abomination vnto the Lord.
11 Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
13 Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 [Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
It is naught, it is naught, sayth the buyer: but when he is gone apart, he boasteth.
15 Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
16 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Take his garment, that is suretie for a stranger, and a pledge of him for the stranger.
17 O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
The bread of deceit is sweete to a man: but afterward his mouth shalbe filled with grauel.
18 Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
Establish the thoughtes by counsell: and by counsell make warre.
19 Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
He that goeth about as a slanderer, discouereth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
He that curseth his father or his mother, his light shalbe put out in obscure darkenes.
21 A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
An heritage is hastely gotten at the beginning, but the end thereof shall not be blessed.
22 Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
Say not thou, I wil recompense euill: but waite vpon the Lord, and he shall saue thee.
23 O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
Diuers weightes are an abomination vnto the Lord, and deceitful balances are not good.
24 Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
25 Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
It is a destruction for a man to deuoure that which is sanctified, and after the vowes to inquire.
26 O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
A wise King scattereth the wicked, and causeth the wheele to turne ouer them.
27 O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
The light of the Lord is the breath of man, and searcheth all the bowels of the belly.
28 A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
Mercie and trueth preserue the King: for his throne shall be established with mercie.
29 A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
30 Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.
The blewnes of the wound serueth to purge the euill, and the stripes within the bowels of the belly.

< Provérbios 20 >