< Provérbios 17 >
1 Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
Betere is a drie mussel with ioye, than an hous ful of sacrifices with chidyng.
2 O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
A wijs seruaunt schal be lord of fonned sones; and he schal departe eritage among britheren.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
4 O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis.
5 Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid.
6 A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
7 Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
8 O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
A preciouse stoon moost acceptable is the abiding of hym that sekith; whidur euere he turneth hym silf, he vndurstondith prudentli.
9 Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees.
10 A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool.
11 Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
12 [É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
It spedith more to meete a femal bere, whanne the whelpis ben rauyschid, than a fool tristynge to hym silf in his foli.
13 Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis.
14 Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
15 Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God.
16 Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels.
17 O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
18 O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
A fonned man schal make ioie with hondis, whanne he hath bihiyt for his frend.
19 Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
20 O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel.
21 Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys.
23 O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom.
24 A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe.
25 O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
A fonned sone is the ire of the fadir, and the sorewe of the modir that gendride hym.
26 Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli.
27 Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
He that mesurith his wordis, is wijs and prudent; and a lerud man is of preciouse spirit.
28 Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.
Also a foole, if he is stille, schal be gessid a wijs man; and, if he pressith togidre hise lippis, he `schal be gessid an vndurstondynge man.