< Filemón 1 >

1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a Filemom, o amado, e nosso cooperador;
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;
2 E à irmã Ápia, e a Arquipo nosso companheiro de batalha, e à igreja [que está] em tua casa;
And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:
3 [Haja] em vós graça e paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Eu dou graças a meu Deus sempre me lembrando de ti em minhas orações;
I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.
5 Ao ouvir de teu amor e a fé que tu tens para com o Senhor Jesus, e para com todos os santos;
Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
6 Para que a comunhão de tua fé seja eficaz no reconhecimento de todo o bem que há em vós por Cristo Jesus.
That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.
7 Porque nós temos grande alegria e consolo em teu amor, pelo qual, por meio de ti, irmão, os sentimentos dos santos foram aliviados.
For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 Por isso, ainda que em Cristo eu tenha grande confiança para te mandar [aquilo que te é] conveniente,
Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:
9 Em vez disso por amor eu [te] peço, [ainda que] eu seja tal, Paulo, o velho, e também agora um prisioneiro de Jesus Cristo;
For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.
10 Eu te peço por meu filho Onésimo, ao qual eu gerei durante minhas prisões.
I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
11 Aquele que antes te era inútil, mas agora útil para mim e para ti,
Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,
12 Eu o enviei, como os meus mais íntimos sentimentos, de volta a ti;
Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.
13 Eu [até que] gostaria de retê-lo comigo, para que como teu [substituto] ele me servisse nas prisões do Evangelho;
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:
14 Mas eu nada quis fazer sem tua opinião, para que tua bondade não fosse como que por obrigação, mas sim de livre vontade.
But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
15 Porque talvez por isso que ele tenha se separado [de ti] por algum tempo, para que tu o recebesses de volta para sempre. (aiōnios g166)
For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever: (aiōnios g166)
16 Não mais como a um servo, mas sim mais que um servo, [como] a um amado irmão, especialmente para mim, e muito mais de ti, tanto na carne como no Senhor.
Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?
17 Portanto, se tu me tens como companheiro, [então] recebe-o como a mim.
If therefore thou count me a partner, receive him as myself.
18 E se ele te fez algum dano, ou te deve [alguma coisa], põe [isto] na minha conta.
And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.
19 Eu, Paulo, de minha [própria] mão [o] escrevi, eu pagarei; para eu não te dizer que tu me deves a ti mesmo.
I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.
20 Assim, irmão, que eu tenha algum benefício de ti no Senhor; alivia meus sentimentos no Senhor.
Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
21 Tendo confiança de tua obediência eu te escrevi, sabendo que tu farás ainda mais do que eu digo.
Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.
22 E enquanto isso também me prepara um lugar para [eu] ficar; porque eu espero que por vossas orações eu seja entregue a vós.
But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
23 Saúdam-te: Epafras (meu companheiro de prisão em Cristo Jesus),
There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;
24 Marcos, Aristarco, Demas [e] Lucas (meus cooperadores).
Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cirsto [seja] com vosso espírito. Amém!
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemón 1 >