< Números 29 >

1 E no sétimo mês, ao primeiro do mês tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis; vos será dia de soar as trombetas.
Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
2 E oferecereis holocausto por cheiro suave ao SENHOR, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano sem defeito;
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem:
3 E a oferta de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
4 e com cada um dos sete cordeiros, uma décimo;
unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem:
5 E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
6 Além do holocausto do mês, e sua oferta de cereais, e o holocausto contínuo e sua oferta de cereais, e suas libações, conforme sua lei, por oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave.
praeter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis. eisdem ceremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
7 E no dez deste mês sétimo tereis santa convocação, e afligireis vossas almas: nenhuma obra fareis:
Decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras: omne opus servile non facietis in ea.
8 E oferecereis em holocausto ao SENHOR por cheiro suave, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano; sem defeito os tomareis:
Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
9 E suas ofertas de cereais, boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada bezerro, dois décimos com cada carneiro,
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
10 e com cada um dos sete cordeiros, um décimo;
decimam decimae per agnos singulos, qui sunt simul agni septem:
11 um bode macho por expiação; além da oferta das expiações pelo pecado, e do holocausto contínuo, e de suas ofertas de cereais, e de suas libações.
et hircum pro peccato, absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
12 Também aos quinze dias do mês sétimo tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis, e celebrareis solenidade ao SENHOR por sete dias;
Quintadecima vero die mensis septimi, quae vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus.
13 E oferecereis em holocausto, em oferta queimada ao SENHOR em cheiro suave, treze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano; devem ser sem defeito;
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
14 E as ofertas de cereais deles, de boa farinha amassada com azeite, três décimos [de efa] com cada um dos treze bezerros, dois décimos com cada um dos dois carneiros,
et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim: et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
15 e com cada um dos catorze cordeiros, um décimo;
et decimam decimae agnis singulis, qui sunt simul agni quattuordecim:
16 e um bode macho por expiação; além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine eius.
17 E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
18 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
19 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de cereais e sua libação.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
20 E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
21 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
22 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de alimentos e sua libação.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
23 E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
24 Suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
25 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
26 E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
27 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
28 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
29 E no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
30 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
31 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e suas libações.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
32 E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
33 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
34 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
35 No oitavo dia tereis solenidade; nenhuma obra servil fareis;
Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
36 E oferecereis em holocausto, em oferta de queima de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
37 Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
38 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
39 Estas coisas oferecereis ao SENHOR em vossas solenidades, além de vossos votos, e de vossas ofertas livres, para vossos holocaustos, e para vossas ofertas de cereais, e para vossas libações e para vossas ofertas pacíficas.
Haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris: praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.
40 E Moisés disse aos filhos de Israel, conforme tudo o que o SENHOR lhe havia mandado.
Narravitque Moyses filiis Israel omnia quae ei Dominus imperarat:

< Números 29 >