< Números 10 >

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Faze para ti duas trombetas de prata; de obra de martelo as farás, as quais te servirão para convocar a congregação, e para fazer mover o acampamento.
Make to yourself two silver trumpets: you shall make them of beaten work; and they shall be to you for the purpose of calling the assembly, and of removing the camps.
3 E quando as tocarem, toda a congregação se juntará a ti à porta do tabernáculo do testemunho.
And you shall sound with them, and all the congregation shall be gathered to the door of the tabernacle of witness.
4 Mas quando tocarem somente uma, então se congregarão a ti os príncipes, os chefes dos milhares de Israel.
And if they shall sound with one, all the rulers even the princes of Israel shall come to you.
5 E quando tocardes alarme, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao oriente.
And you shall sound an alarm, and the camps pitched eastward shall begin to move.
6 E quando tocardes alarme a segunda vez, então moverão o acampamento dos que estão alojados ao sul: alarme tocarão à suas partidas.
And you shall sound a second alarm, and the camps pitched southward shall move; and you shall sound a third alarm, and the camps pitched westward shall move forward; and you shall sound a fourth alarm, and they that encamp toward the north shall move forward: they shall sound an alarm at their departure.
7 Porém quando houverdes de juntar a congregação, tocareis, mas não com som de alarme.
And whenever you shall gather the assembly, you shall sound, but not an alarm.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e as tereis por estatuto perpétuo por vossas gerações.
And the priests the sons of Aaron shall sound with the trumpets; and it shall be a perpetual ordinance for you throughout your generations.
9 E quando vierdes à guerra em vossa terra contra o inimigo que vos oprimir, tocareis alarme com as trombetas: e sereis em memória diante do SENHOR vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
And if you shall go forth to war in your land against your enemies that are opposed to you, then shall you sound with the trumpets; and you shall be had in remembrance before the Lord, and you shall be saved from your enemies.
10 E no dia de vossa alegria, e em vossas solenidades, e nos princípios de vossos meses, tocareis as trombetas sobre vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas pazes, e vos serão por memória diante de vosso Deus: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
And in the days of your gladness, and in your feasts, and in your new moons, you shall sound with the trumpets at your whole burnt offerings, and at the sacrifices of your peace-offerings; and there shall be a memorial for you before your God: I [am] the Lord your God.
11 E foi no ano segundo, no mês segundo, aos vinte do mês, que a nuvem se levantou do tabernáculo do testemunho.
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud went up from the tabernacle of witness.
12 E moveram os filhos de Israel por suas partidas do deserto de Sinai; e parou a nuvem no deserto de Parã.
And the children of Israel set forward with their baggage in the wilderness of Sina; and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 E moveram a primeira vez ao dito do SENHOR por meio de Moisés.
And the first rank departed by the word of the Lord by the hand of Moses.
14 E a bandeira do acampamento dos filhos de Judá começou a marchar primeiro, por seus esquadrões: e Naassom, filho de Aminadabe, era sobre seu exército.
And they first set in motion the order of the camp of the children of Juda with their host; and over their host [was] Naasson, son of Aminadab.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael filho de Zuar.
And over the host of the tribe of the sons of Issachar, [was] Nathanael son of Sogar.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe filho de Helom.
And over the host of the tribe of the sons of Zabulon, [was] Eliab the son of Chaelon.
17 E depois que estava já desarmado o tabernáculo, moveram os filhos de Gérson e os filhos de Merari, que o levavam.
And they shall take down the tabernacle, and the sons of Gedson shall set forward, and the sons of Merari, who bear the tabernacle.
18 Logo começou a marchar a bandeira do acampamento de Rúben por seus esquadrões: e Elizur, filho de Sedeur, era sobre seu exército.
And the order of the camp of Ruben set forward with their host; and over their host [was] Elisur the son of Sediur.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel filho de Zurisadai.
And over the host of the tribe of the sons of Symeon, [was] Salamiel son of Surisadai.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe filho de Deuel.
And over the host of the tribe of the children of Gad, [was] Elisaph the son of Raguel.
21 Logo começaram a marchar os coatitas levando o santuário; e enquanto que eles traziam, os outros levantavam o tabernáculo.
And the sons of Caath shall set forward bearing the holy things, and [the others] shall set up the tabernacle until they arrive.
22 Depois começou a marchar a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim por seus esquadrões: e Elisama, filho de Amiúde, era sobre seu exército.
And the order of the camp of Ephraim shall set forward with their forces; and over their forces [was] Elisama the son of Semiud.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur.
And over the forces of the tribes of the sons of Manasse, [was] Gamaliel the [son] of Phadassur.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni.
And over the forces of the tribe of the children of Benjamin, [was] Abidan the [son] of Gadeoni.
25 Logo começou a marchar a bandeira do campo dos filhos de Dã por seus esquadrões, recolhendo todos os acampamentos: e Aiezer, filho de Amisadai, era sobre seu exército.
And the order of the camp of the sons of Dan shall set forward the last of all the camps, with their forces: and over their forces [was] Achiezer the [son] of Amisadai.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã.
And over the forces of the tribe of the sons of Aser, [was] Phageel the son of Echran.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã.
And over the forces of the tribe of the sons of Nephthali, [was] Achire the son of Aenan.
28 Estas são as partidas dos filhos de Israel por seus exércitos, quando se moviam.
These [are] the armies of the children of Israel; and they set forward with their forces.
29 Então disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel midianita, seu sogro: Nós nos partimos para o lugar do qual o SENHOR disse: Eu a vós o darei. Vem conosco, e te faremos bem: porque o SENHOR falou bem a respeito de Israel.
And Moses said to Obab the son of Raguel the Madianite, the father-in-law of Moses, We are going forward to the place concerning which the Lord said, This will I give to you: Come with us, and we will do you good, for the Lord has spoken good concerning Israel.
30 E ele lhe respondeu: Eu não irei, mas sim que me marcharei à minha terra e à minha parentela.
And he said to him, I will not go, but [I will go] to my land and to my kindred.
31 E ele lhe disse: Rogo-te que não nos deixes; porque tu conheces nossos alojamentos no deserto, e nos serás em lugar de olhos.
And he said, Leave us not, because you have been with us in the wilderness, and you shall be an elder among us.
32 E será, que se vieres conosco, quando tivermos o bem que o SENHOR nos há de fazer, nós te faremos bem.
And it shall come to pass if you will go with us, it shall even come to pass that in whatever things the Lord shall do us good, we will also do you good.
33 Assim partiram do monte do SENHOR, caminho de três dias; e a arca da aliança do SENHOR foi diante deles caminho de três dias, buscando-lhes lugar de descanso.
And they departed from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them a three days' journey to provide rest for them.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles de dia, desde que partiram do acampamento.
And the cloud overshadowed them by day, when they departed from the camp.
35 E foi, que em movendo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, o SENHOR, e sejam dissipados teus inimigos, e fujam de tua presença os que te aborrecem.
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Arise, O Lord, and let your enemies be scattered: let all that hate you flee.
36 E quando ela assentava, dizia: Volta, SENHOR, aos milhares de milhares de Israel.
And in the resting he said, Turn again, O Lord, the thousands [and] tens of thousands in Israel.

< Números 10 >