< Neemias 7 >

1 Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
2 Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
`and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
4 E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
5 Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
6 Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
thre hundrid and two and seuenti;
10 Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
17 Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
thre hundrid and foure and twenti;
24 Os filhos de Harife, cento e doze;
the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
the sones of Zabaon, fyue and twenti;
26 Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
the men of Bethamoth, two and fourti;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
30 Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
two hundrid and two and twenti;
32 Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
33 Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
two and fifti;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
37 Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
a thousynde and two and fifti;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
42 Os filhos de Harim, mil dez e sete.
the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
sones of Odyna, foure and seuenti;
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
46 Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
sones of Anan, sones of Geddel,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
sones of Mynum, sones of Nephusym,
53 Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
54 Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
sones of Belloth, sones of Meida,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
56 Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
sones of Thema, sones of Nesia,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
60 Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
64 Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
66 Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
67 Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
68 Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
69 Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
70 E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
71 E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
72 E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
73 E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,
Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.

< Neemias 7 >