< Mateus 24 >

1 Jesus saiu do templo, e se foi. Então seus discípulos se aproximaram dele para lhe mostrarem os edifícios do complexo do templo.
And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo, que não será deixada aqui pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.
3 E, depois de se assentar no monte das Oliveiras, os discípulos se aproximaram dele reservadamente, perguntando: Dize-nos, quando serão estas coisas, e que sinal haverá da tua vinda, e do fim da era? (aiōn g165)
And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world? (aiōn g165)
4 E Jesus lhes respondeu: Permanecei atentos, para que ninguém vos engane.
And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you:
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”, e enganarão a muitos.
For many will come in my name saying, I am Christ: and they will seduce many.
6 E ouvireis de guerras, e de rumores de guerras. Olhai que não vos espanteis; porque é necessário, que [isto] aconteça, mas ainda não é o fim.
And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet.
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e terremotos em diversos lugares.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:
8 Mas todas estas coisas são o começo das dores.
Now all these are the beginnings of sorrows.
9 Então vos entregarão para serdes afligidos, e vos matarão; e sereis odiados por todas as nações, por causa do meu nome.
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name’s sake.
10 E muitos tropeçarão na fé; e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another.
11 E muitos falsos profetas se levantarão, e enganarão a muitos.
And many false prophets shall rise, and shall seduce many.
12 E, por se multiplicar a injustiça, o amor de muitos se esfriará.
And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.
13 Mas o que perseverar até o fim, esse será salvo.
But he that shall persevere to the end, he shall be saved.
14 E este Evangelho do Reino será pregado em todo o mundo, como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.
15 Portanto, quando virdes que a abominação da desolação, dita pelo profeta Daniel, está no lugar santo, (quem lê, entenda),
When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.
16 então os que estiveram na Judeia fujam para os montes;
Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:
17 o que estiver no sobre o telhado não desça para tirar as coisas de sua casa;
And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:
18 e o que estiver no campo não volte atrás para tomar a sua capa.
And he that is in the field, let him not go back to take his coat.
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
20 Orai, porém, para que a vossa fuga não aconteça no inverno, nem no sábado.
But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.
21 Pois haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.
22 E se aqueles dias não fossem encurtados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão encurtados.
And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
23 Então, se alguém vos disser: “Olha o Cristo aqui”, ou “[Olha ele] ali”, não creiais,
Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.
24 pois se levantarão falsos cristos e falsos profetas; e farão tão grandes sinais e prodígios que, se fosse possível, enganariam até os escolhidos.
For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.
25 Eis que eu tenho vos dito com antecedência.
Behold I have told it to you, beforehand.
26 Portanto, se vos disserem: “Eis que ele está no deserto”, não saiais; “Eis que ele está em um recinto”, não creiais.
If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.
27 Porque, assim como o relâmpago, que sai do oriente, e aparece até o ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.
28 Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.
29 E logo depois da aflição daqueles dias, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu brilho, as estrelas cairão do céu, e as forças dos céus se estremecerão.
And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem. Naquela hora todas as tribos da terra lamentarão, e verão ao Filho do homem, que vem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.
31 E enviará os seus anjos com grande trombeta, e ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma extremidade à outra dos céus.
And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.
32 Aprendei a parábola da figueira: “Quando os seus ramos já ficam verdes, e as folhas brotam, sabeis que o verão [está] perto”.
And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.
33 Assim também vós, quando virdes todas estas coisas, sabei que já está perto, às portas.
So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.
34 Em verdade vos digo que esta geração não passará, até que todas estas coisas aconteçam.
Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
35 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras de maneira nenhuma passarão.
Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.
36 Porém daquele dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, a não ser meu Pai somente.
But of that day and hour no one knoweth, not the angels of heaven, but the Father alone.
37 Assim como foram os dias de Noé, assim também será a vinda do Filho do homem.
And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.
38 Pois, assim como naqueles dias antes do dilúvio comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark,
39 e não sabiam, até que veio o dilúvio, e levou todos, assim também será a vinda do Filho do homem.
And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.
40 Naquela hora dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.
41 Duas estarão moendo em um moinho; uma será tomada, e a outra será deixada.
Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia o vosso Senhor virá.
Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.
43 Porém sabei isto: se o dono de casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, vigiaria, e não deixaria invadir a sua casa.
But know this ye, that if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open.
44 Portanto também vós estai prontos, porque o Filho do homem virá na hora que não esperais.
Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
45 Pois quem é o servo fiel e prudente, ao qual o [seu] senhor pôs sobre os seus trabalhadores, para [lhes] dar alimento no tempo devido?
Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season.
46 Feliz será aquele servo a quem, quando o seu senhor vier, achar fazendo assim.
Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.
47 Em verdade vos digo que ele o porá sobre todos os seus bens.
Amen I say to you, he shall place him over all his goods.
48 Porém se aquele servo mau disser em seu coração: “Meu senhor está demorando”,
But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:
49 e começar a espancar os seus companheiros de serviço, e a comer, e a beber com os beberrões,
And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:
50 o senhor daquele servo chegará num dia que ele não espera, e numa hora que ele não sabe,
The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:
51 e o despedaçará, e porá sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.

< Mateus 24 >