< Mateus 16 >

1 Então os fariseus e os saduceus se aproximaram dele e, a fim de tentá-lo, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
Here the Pharisees and Sadducees came up, and, to test Jesus, requested him to show them some sign from the heavens.
2 Mas ele lhes respondeu: Quando chega a tarde, dizeis: “[Haverá] tempo bom, pois o céu está vermelho”.
But Jesus answered, ‘In the evening you say “It will be fine weather, for the sky is as red as fire.”
3 E pela manhã: “Hoje [haverá] tempestade, pois o céu está de um vermelho sombrio”. Vós bem sabeis distinguir a aparência do céu, mas os sinais dos tempos não podeis?
But in the morning you say “Today it will be stormy, for the sky is as red as fire and threatening.” You learn to read the sky; yet you are unable to read the signs of the times!
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal; mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas. Então os deixou, e foi embora.
A wicked and unfaithful generation is asking for a sign, but no sign will be given it except the sign of Jonah.’ So he left them and went away.
5 E quando os discípulos vieram para a outra margem, esqueceram-se de tomar pão.
Now the disciples had crossed to the opposite shore, and had forgotten to take any bread.
6 E Jesus lhes disse: Ficai atentos, e tende cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus.
Presently Jesus said to them, ‘Take care and be on your guard against the leaven of the Pharisees and Sadducees.’
7 E eles argumentaram entre si, dizendo: É porque não tomamos pão.
But the disciples began talking among themselves about their having brought no bread.
8 Jesus percebeu, e disse: Por que estais argumentando entre vós mesmos, ó [homens] de pouca fé, que não tendes pão?
On noticing this, Jesus said, ‘Why are you talking among yourselves about your being short of bread, you of little faith?
9 Ainda não entendeis, nem vos lembrais dos cinco pães dos cinco mil, e quantos cestos levantastes?
Don’t you yet see, nor remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took away?
10 Nem dos sete pães dos quatro mil, e quantos cestos levantastes?
Nor yet the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you took away?
11 Como não entendeis que não foi pelo pão que eu vos disse? Mas tomai cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus.
How is it that you do not see that I was not speaking about bread? Be on your guard against the leaven of the Pharisees and Sadducees.’
12 Então entenderam que ele não havia dito que tomassem cuidado com o fermento dos pães, mas sim, com a doutrina dos fariseus e saduceus.
Then they understood that he had told them to be on their guard, not against the leaven of bread, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
13 E tendo Jesus vindo às partes da Cesareia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: Quem as pessoas dizem que o Filho do homem é?
On coming into the region of Caesarea Philippi, Jesus asked his disciples this question – ‘Who do people say that the Son of Man is?’
14 E eles responderam: Alguns João Batista, outros Elias, e outros Jeremias ou algum dos profetas.
‘Some say John the Baptist,’ they answered, ‘Others, however, say that he is Elijah, while others again say Jeremiah, or one of the prophets.’
15 Ele lhes disse: E vós, quem dizeis que eu sou?
‘But you,’ he said, ‘who do you say that I am?’
16 E Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo!
To this Simon Peter answered, ‘You are the Christ, the Son of the living God.’
17 E Jesus lhe replicou: Bendito és tu, Simão, filho de Jonas; pois não foi carne e sangue que o revelou a ti, mas sim meu Pai, que [está] nos céus.
‘Blessed are you, Simon, Son of Jonah,’ Jesus replied. ‘For no human being has revealed this to you, but my Father who is in heaven.
18 E eu também te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja; e as portas do Xeol não prevalecerão contra ela. (Hadēs g86)
Yes, and I say to you, your name is “Peter” – a Rock, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not prevail over it. (Hadēs g86)
19 A ti darei as chaves do Reino dos céus; e tudo o que ligares na terra terá sido ligado nos céus; e tudo o que desligares na terra terá sido desligado nos céus.
I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you forbid on earth will be held in heaven to be forbidden, and whatever you allow on earth will be held in heaven to be allowed.’
20 Então mandou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
Then he charged his disciples not to tell anyone that he was the Christ.
21 Desde então Jesus Cristo começou a mostrar a seus discípulos que ele tinha que ir a Jerusalém, e sofrer muito pelos anciãos, pelos chefes dos sacerdotes, e pelos escribas, e ser morto, e ser ressuscitado ao terceiro dia.
At that time Jesus Christ began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem, and undergo much suffering at the hands of the elders, and chief priests, and teachers of the Law, and be put to death, and rise on the third day.
22 E Pedro o tomou à parte, e começou a repreendê-lo, dizendo: Misericórdia de ti, Senhor! De maneira nenhuma isso te aconteça.
But Peter took Jesus aside, and began to rebuke him. ‘Master,’ he said, ‘please God that will never be your fate!’
23 Mas ele se virou, e disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás! Tu és um meio de tropeço, porque não compreendes as coisas de Deus, mas sim as humanas.
Jesus, however, turning to Peter, said, ‘Out of my way, Satan! You are a hindrance to me; for you look at things, not as God does, but as person does.’
24 Então Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz, e siga-me.
Then Jesus said to his disciples, ‘If anyone wishes to walk in my steps, they must renounce self, and take up their cross, and follow me.
25 Pois qualquer um que quiser salvar a sua vida a perderá; porém qualquer um que por causa de mim perder a sua vida, [este] a achará.
For whoever wishes to save his life will lose it, and whoever, for my sake, loses his life will find it.
26 Pois que proveito haverá para alguém, se ganhar o mundo todo, mas perder a sua alma? Ou que dará alguém em resgate da sua alma?
What good will it do a person to gain the whole world, if he forfeits his life? Or what will a person give that is of equal value with his life?
27 Pois o Filho do homem virá na glória do seu Pai com os seus anjos, e então recompensará a cada um segundo as suas obras.
For the Son of Man is to come in his Father’s glory, with his angels, and then he will give to everyone what his actions deserve.
28 Em verdade vos digo, que há alguns, dos que aqui estão, que não experimentarão a morte, até que vejam o Filho do homem vir em seu Reino.
I tell you, some of those who are standing here will not know death until they have seen the Son of Man coming into his kingdom.’

< Mateus 16 >