< Lamentações de Jeremias 5 >

1 Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
2 Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
3 Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
4 Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
5 Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
6 Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
8 Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
9 Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
10 Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
11 Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
12 Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
13 Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
14 Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
15 Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
16 Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
17 Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
18 Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
19 Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
21 Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
22 A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.
But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.

< Lamentações de Jeremias 5 >