< Lamentações de Jeremias 3 >

1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara de seu furor.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Guiou-me e levou-me a trevas, e não à luz.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Com certeza se virou contra mim, revirou sua mão o dia todo.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Fez envelhecer minha carne e minha pele, quebrou meus ossos.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Edificou contra mim, e cercou [-me] de fel e de trabalho.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Fez-me habitar em lugares escuros, como os que já morrera há muito tempo.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Cercou-me por todos lados, e não posso sair; tornou pesados os meus grilhões.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 Até quando clamo e dou vozes, fechou [os ouvidos] à minha oração.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Cercou meus caminhos com pedras lavradas, retorceu as minhas veredas.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Foi para mim como um urso que espia, como um leão escondido.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Desviou meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Armou seu arco, e me pôs como alvo para a flecha.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Fez entrar em meus rins as flechas de sua aljava.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Servi de escárnio a todo o meu povo, de canção ridícula deles o dia todo.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Fartou-me de amarguras, embebedou-me de absinto.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Quebrou os meus dentes com cascalho, cobriu-me de cinzas.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 E afastou minha alma da paz, fez-me esquecer da boa vida.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Então eu disse: Pereceram minha força e minha esperança no SENHOR.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Lembra-te da minha aflição e do meu sofrimento, do absinto e do fel.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Minha alma se lembra e se abate em mim.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Disto me recordarei na minha mente, por isso terei esperança:
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 É pelas bondades do SENHOR que não somos consumidos, porque suas misericórdias não têm fim.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Elas são novas a cada manhã; grande é a tua fidelidade.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 O SENHOR é minha porção, diz a minha alma; portanto nele esperarei.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Bom é o SENHOR para os que nele esperam, para a alma que o busca.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 É bom esperar e tranquilo aguardar a salvação do SENHOR.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 É bom ao homem levar o jugo em sua juventude.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Sente-se só, e fique quieto; pois ele o pôs sobre si.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Ponha sua boca no pó; talvez haja esperança.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Dê a face ao que o ferir; farte-se de insultos.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre:
For the Lord will not cast off forever.
32 Mesmo que cause aflição, ele também se compadecerá segundo a grandeza de suas misericórdias.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Pois não é sua vontade afligir nem entristecer os filhos dos homens.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Esmagar debaixo de seus pés a todos os prisioneiros da terra,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Perverter o direito do homem diante da presença do Altíssimo,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 Prejudicar ao homem em sua causa: o Senhor não aprova ) [tais coisas].
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Quem é que pode fazer suceder [algo] que diz, se o Senhor não tiver mandado?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 Por acaso da boca do Altíssimo não sai tanto a maldição como a bênção?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Por que o homem vivente se queixa da punição de seus próprios pecados?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Examinemos nossos caminhos, investiguemos, e nos voltemos ao SENHOR.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Levantemos nossos corações e as mãos a Deus nos céus,
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 [Dizendo: ] Nós transgredimos e fomos rebeldes; tu não perdoaste.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste sem teres compaixão.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Cobriste-te de nuvens, para que [nossa] oração não passasse.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Tu nos tornaste como escória e rejeito no meio dos povos.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Todos os nossos inimigos abriram sua boca contra nós.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Medo e cova vieram sobre nós, devastação e destruição.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Rios de águas correm de meus olhos, por causa da destruição da filha de meu povo.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Meus olhos destilam, e não cessam; não haverá descanso,
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 Até que o SENHOR preste atenção, e veja desde os céus.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Meus olhos afligem minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Sem motivo meus inimigos me caçam como a um passarinho.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Tentaram tirar minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 As águas inundaram sobre minha cabeça; eu disse: É o meu fim.
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Invoquei o teu nome, SENHOR, desde a cova profunda.
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Ouviste minha voz: não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Tu te achegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Defendeste, Senhor, as causas de minha alma; redimiste minha vida.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Viste, SENHOR, a maldade que me fizeram; julga minha causa.
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Viste toda a vingança deles, todos os seus pensamentos contra mim.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Ouvido os seus insultos, ó SENHOR, todos os seus pensamentos contra mim;
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Olha para tudo quanto eles fazem; com canções zombam de mim.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Retribui-lhes, SENHOR, conforme a obra de suas mãos.
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Dá-lhes angústia de coração, tua maldição a eles.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Persegue-os com ira, e destrua-os de debaixo dos céus do SENHOR.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Lamentações de Jeremias 3 >