< Josué 12 >

1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel feriram, e cuja terra possuíram da outra parte do Jordão ao oriente, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom, e toda a planície oriental:
And these are the Kings of the land, which the children of Israel smote and possessed their land, on the other side Iorden toward the rising of the sunne, from the riuer Arnon, vnto mount Hermon, and all the plaine Eastward.
2 Seom rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e senhoreava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde em meio do ribeiro, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, o termo dos filhos de Amom;
Sihon King of the Amorites, that dwelt in Heshbon, hauing dominion from Aroer, which is beside the riuer of Arnon, and from the middle of the riuer, and from halfe Gilead vnto the riuer Iabbok, in the border of the children of Ammon.
3 E desde a campina até o mar de Quinerete, ao oriente; e até o mar da planície, o mar Salgado, ao oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul debaixo das encostas do Pisga.
And from the plaine vnto the sea of Cinneroth Eastward, and vnto the Sea of the plaine, euen the salt sea Eastward, the way to Beth-ieshimoth, and from the South vnder the springs of Pisgah.
4 E os termos de Ogue rei de Basã, que havia restado dos refains, o qual habitava em Astarote e em Edrei,
They conquered also the coast of Og King of Bashan of the remnant of the gyants, which dwelt at Ashtaroth, and at Edrei,
5 E senhoreava no monte de Hermom, e em Salcá, e em todo Basã até os termos de Gessuri e dos maacatitas, e a metade de Gileade, termo de Seom rei de Hesbom.
And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, vnto the border of the Geshurites, and the Maachathites, and halfe Gilead, euen the border of Sihon King of Heshbon.
6 A estes feriram Moisés servo do SENHOR e os filhos de Israel; e Moisés servo do SENHOR deu aquela terra em possessão aos rubenitas, gaditas, e à meia tribo de Manassés.
Moses the seruant of the Lord, and the children of Israel smote them: Moses also the seruant of the Lord gaue their land for a possession vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, and to halfe the tribe of Manasseh.
7 E estes são os reis da terra que feriu Josué com os filhos de Israel, desta parte do Jordão ao ocidente, desde Baal-Gade na planície do Líbano até o monte de Halaque que sobe a Seir; a qual terra deu Josué em possessão às tribos de Israel,
These also are the Kings of the countrey, which Ioshua and the children of Israel smote on this side Iorden, Westward, from Baal-gad in the valley of Lebanon, euen vnto the mount Halak that goeth vp to Seir, and Ioshua gaue it vnto the tribes of Israel for a possession, according to their portions:
8 Em montes e em vales, em planícies e em encostas, ao deserto e ao sul; os heteus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
In the mountaines, and in the valleys, and in the plaines, and in the hill sides, and in the wildernes, and in the South, where were the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hiuites, and the Iebusites.
9 O rei de Jericó, um: o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro:
The King of Iericho was one: the King of Ai, which is beside Beth-el, one:
10 O rei de Jerusalém, outro: o rei de Hebrom, outro:
The King of Ierusalem, one: the King of Hebron, one:
11 O rei de Jarmute, outro: o rei de Laquis, outro:
The King of Iarmuth, one: the King of Lachish, one:
12 O rei de Eglom, outro: o rei de Gezer, outro:
The King of Eglon, one: the King of Gezer, one:
13 O rei de Debir, outro: o rei de Geder, outro:
The King of Debir, one: the King of Geder, one:
14 O rei de Hormá, outro: o rei de Arade, outro:
The King of Hormah, one: the King of Arad, one:
15 O rei de Libna, outro: o rei de Adulão, outro:
The King of Libnah, one: the King of Adullam, one:
16 O rei de Maquedá, outro: o rei de Betel, outro:
The King of Makkedah, one: the King of Beth-el, one:
17 O rei de Tapua, outro: o rei de Héfer, outro:
The King of Tappuah, one: the King of Hepher, one:
18 O rei de Afeque, outro: o rei de Lasarom, outro:
The King of Aphek, one: the King of Lasharon, one:
19 O rei de Madom, outro: o rei de Hazor, outro:
The King of Madon, one: the King of Hazor, one:
20 O rei de Sinrom-Merom, outro: o rei de Acsafe, outro:
The king of Shimron-meron, one: the King of Achshaph, one:
21 O rei de Taanaque, outro: o rei de Megido, outro:
The King of Taanach, one: the King of Megiddo, one:
22 O rei de Quedes, outro: o rei de Jocneão do Carmelo, outro:
The King of Kedesh, one: the King of Iokneam of Carmel, one:
23 O rei de Dor, da província de Dor, outro; o rei de nações em Gilgal, outro:
The King of Dor, in the countrey of Dor, one: the King of the nations of Gilgal, one:
24 O rei de Tirsa, outro: trinta e um reis ao todo.
The King of Tirzah, one. all the Kings were thirtie and one.

< Josué 12 >